Hebreus 7
Texmelucan Zapotec Bible (ZPZ_TBL) vs BKJ
1 Na Melquisedec, yu zeꞌ rey ni tub gyedz nu la Salem. Nunu yu zeꞌ tub uz nu zu riiñ lo Ñgyoozh, biñ nu zily zir nac. Na Abraham guay tub gyel yuu. Biit yu de rey nu riib ic. Orzeꞌ bish cyay yay. Na nez nu yay, orzeꞌ Melquisedec gua cheel yuy. Orzeꞌ Melquisedec bdiiñ yu lo Ñgyoozh nu nap gyicy num yu.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que encontrou Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 Orzeꞌ Abraham briic yu tub ga coz lo tii de coz nu bicy yu gan lat gyel yuu zeꞌ ni Melquisedec. Riidz Melquisedec, riidz zeꞌ yaruuñ: Rey nu sac cyi. Ni yaruuñ. Nunu riib ic yu tub gyedz nu la Salem. Como riidz Salem, ndeꞌ yaruuñ: Gyel ri zu, ndeꞌ nu niꞌ nac yu: Rey nu rbic gyel ri zu.
2 a quem também Abraão deu a décima parte de tudo; sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, Rei de justiça, e depois disso também Rei de Salém, que é Rei de paz.
3 Rlyu nu sac uz Melquisedec. Nunu sac ñaay. Rlyu nu sac la de gyitoo bel niy. Rlyu nu sac tiem nu gul yu. Rlyu nu sac la tiem nu gut yu. Nay gal nu na Iꞌñ Ñgyoozh, gun zaab zu lay riiñ lo Ñgyoozh rlyu.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Orzeꞌ na gad lagy der nu dzi zily nac Melquisedec. Mas gashtal Abraham, gyitoo bel ni den, briic yu tub ga coz lo tii de coz nu guud niy lat gyel yuu zeꞌ nu ganiy.
4 Considerai agora o quão grande era este homem, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus despojos.
5 De uz nu zu riiñ lo Ñgyoozh ni de mbecy Israeel, de uz zeꞌ nac dey nez Leví. Orzeꞌ por leey la rgyiiñ dey tub ga de coz lo tii de coz lo de mbecy Israeel. Rteꞌ dey de coz zeꞌ lat losaꞌy, mas niꞌ ub yu nac yu nez Abraham.
5 E verdadeiramente aqueles dentre os filhos de Levi, que recebem o ofício do sacerdócio têm ordem de tomar os dízimos do povo, segundo a lei, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão.
6 Zeꞌ Melquisedec mas walab nez Leví guc yu, tees gush yu tub ga coz lo tii de coz ni Abraham. Nunu bdiiñ yu lo Ñgyoozh nu nap gyicy num yu. Nunu Abraham guc yu mbecy nu mnii Ñgyoozh lo nu segur la nap gyicy num.
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, recebeu os dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 Segur la yu nu cyiñ lo Ñgyoozh nu nap gyicy num losaꞌ, yu zeꞌ zily zir nac yu gazeꞌ losaꞌy nu zac lo gyel nap zeꞌ.
7 E, sem contradição alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Tees lat de ub na, de mbecy nu rgyiiñ tub ga coz lo tii coz, de yu zeꞌ nac dey mbecy nu gat. Zeꞌ Melquisedec, riidz ni Ñgyoozh rniiñ nu yu zeꞌ nay gal nu na tub mbecy mbañ.
8 E aqui, homens que morrem recebem dízimos; lá, porém, os recebe aquele que pode provar que está vivo.
9 De ndeꞌ yaruuñ nu ornu briic Abraham tub ga coz lo tii de coz, orzeꞌ niꞌ ziꞌl bicy Leví, gal nu de nez yu, mas de yu zeꞌ rgyiiñ dey tub nac ga tiñ lo tii nac ñii ni de mbecy Israeel.
9 E, assim como digo, Levi também, que recebe dízimos, pagou-os por meio de Abraão,
10 Ni yaruuñ mas Leví nigul gal yu ornu ni bicy Abraham. Gun nañ cuerp ni Abraham bi ri mbigy yu nu byac Leví. Ri mbigy zeꞌ nañ cuerp niy ornu bdzeel yu Melquisedec. Orzeꞌ niꞌ Leví briic yu tiñ ni Melquisedec lat nu riy nañ cuerp ni Abraham.
10 porque ainda encontrava-se nos lombos de seu pai quando Melquisedeque o encontrou.
11 Ñgyoozh briic mi leey ni de mbecy Israeel nu nac de nez Leví, de uz nu zu riiñ lom. Benu riiñ nu zu de nez Leví, benu ndeꞌ beñ par nu gyanap mbecy lo Ñgyoozh, orzeꞌ walagy ñi nu ndruu sac tuubaꞌ mbecy nu dugyi laabaꞌ riiñ nu bdugyi Melquisedec, tub yu nu dugyi riiñ nu reñaꞌ na par riiñ nu bdugyi Aroong.
11 De modo que, se a perfeição viesse pelo sacerdócio levítico, (pois o povo recebeu a lei sob este sacerdócio), que necessidade haveria ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 Gun ornu rdza mod nu zu uz riiñ lo Ñgyoozh, orzeꞌ niꞌ ziꞌl rlagy ñi nu dza gaꞌ leey.
12 Porque ao mudar-se o sacerdócio, uma mudança na lei também se faz necessária.
13 Nunu Shuaan den, biñ nu rzat riidz ni Ñgyoozh ii, mi zeꞌ reñaꞌ nez mi, walab nez Leví. Nunu lat nez mi zeꞌ nigul gruu sac ni tub uz nu gzu riiñ lo Ñgyoozh.
13 Porque aquele sobre quem estas coisas são ditas pertence a uma outra tribo, a qual nenhum homem assistiu ao altar,
14 Gun dela mbecy rad lagy dey nu mi zeꞌ nac mi nez Judá. Nunu Moisees wansat yu nez Judá ornu mniiy ca na mbecy gac yu riiñ nu gac yu uz.
14 pois é evidente que o nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 Orzeꞌ naal la rad lagy den nu bdza mod nu ricy Ñgyoozh, gun bruu zac tub mbecy nu zu riiñ ni uz, tub mbecy nu na gal nu na Melquisedec.
15 E isto é ainda mais evidente; pois que após a semelhança de Melquisedeque, se levanta um outro sacerdote,
16 Mi zeꞌ walab nu zum riiñ zeꞌ nu nac tub leey nu rniiñ ca na nez mbecy rlagy ñi nu gzuy riiñ zeꞌ, sinu byac mi biñ nu zu riiñ zeꞌ nu nac nu ricy cup mi tub mod par nu cyiiñ mi tub la.
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder de uma vida infinita.
17 Gun lat de riidz ni Ñgyoozh zeꞌ rniiñ, ornu nam:rniiñ.
17 Porque ele testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Orzeꞌ mod ni Leví byaꞌ loñ, bded niñ, gun wancyiiñ ñi.
18 Porque há, verdadeiramente, uma anulação do mandamento anterior por conta de sua fraqueza e ineficácia.
19 Gun leey nu bzeeñ Moisees wangac ñgyicy ñi nu ñgyanap mbecy par lo Ñgyoozh. Ndeꞌ nu na drish lo den lo tub coz nu nap zir. Nu nac ndeꞌ gac gyechaꞌ den lo Ñgyoozh.
19 Porque a lei não aperfeiçoou coisa alguma, mas a introdução de uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Nunu ornu Ñgyoozh mniim nu dugyi Jesucrisht riiñ zeꞌ, orzeꞌ bzat mi ub mi par nu gabe nu segur la gyicy mi ñii.
20 Mas não foi na ausência de um juramento que ele foi feito sacerdote.
21 Ornu deꞌ zir mbecy bdugyi dey riiñ lom, orzeꞌ Ñgyoozh wansat mi ub mi. Tees Ñgyoozh bzat mi ub mi, ornu bdugyi Jesuuz riiñ zeꞌ. Ni rnii de riidz nim:rniiñ.
21 (Porque aqueles foram feitos sacerdotes sem juramento, mas este com um juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és um sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque).
22 Ndeꞌ nu Jesuuz ricy mi nu rad lagy den nu trat nu ricy Ñgyoozh nu de ub na, nu ndeꞌ segur la. Ndeꞌ trat nap zir gazeꞌ trat nu bicy mi num de mbecy nu loga la.
22 Portanto, Jesus foi feito fiador de um testamento superior.
23 Nunu tuubaꞌ coz. Dela deꞌ zir uz nu zu riiñ lo Ñgyoozh, zigy dey nac yu, gun zaab rat la dey. Orzeꞌ tub gay wagac zu tuñ yu riiñ.
23 E eles realmente eram muitos sacerdotes, porque não podiam permanecer, porque a morte os impedia.
24 Tees Jesuuz mbañ mi tub la. Nunu waruum riiñ nu zum par nu chuꞌ tuubaꞌ mbecy lom.
24 Mas este homem, porque permanece para sempre, possui um sacerdócio intransferível.
25 Ndeꞌ nu na, gal nu par dub laa tiem gac co mbañ mi de mbecy nu gyechaꞌ lo Ñgyoozh nu nac mi. Ni ricy mi, gun zum tub la par nu rnishbaam lo Ñgyoozh nu nac de mbecy.
25 Portanto, ele também é capaz de salvar perfeitamente os que vêm a Deus por ele, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Orzeꞌ Jesuuz, mi zeꞌ zum riiñ lo Ñgyoozh dub gal mod nu galagy ñi ni den. Nac mi biñ Yon. Sac la falt nim. Ni sac cyim. Mi zeꞌ tub biñ nu a̱ꞌ nac nu de mbecy shiñ ricy. Gya zir zum gazeꞌ deꞌ zir mbecy gyibaa.
26 Pois tal sumo sacerdote nos convinha, porque é santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e elevado acima dos céus.
27 Wagyicy mi gal nu ricy deꞌ zir de uz nu rza lo Ñgyoozh por cuen ni de mbecy. Gun de yu zeꞌ de dzi la rlagy ñi cuic dey gun lo Ñgyoozh. Nu loga la cuic dey gun par de cyi ub yu. Despuees gazeꞌ nu cuic dey gun par cyi de mbecy. Zeꞌ Jesuuz tub tir ziꞌl briic mi gun par dela mbecy ornu briic mi ub mi.
27 Que não necessita, como aqueles sumos sacerdotes, oferecer diariamente sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos pecados das pessoas; porque isto ele fez uma vez, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Yuꞌ uz nu zu riiñ nu rzuꞌ dey lo Ñgyoozh por cuen ni de mbecy dub gal mod nu rnii leey ni Moisees. Tees de yu zeꞌ nac dey mbecy wancyiiñ. Tees despuees ornu biid leey ni Moisees, Ñgyoozh bzum Iꞌñ mi nu gac mi uz nu chuꞌ lom. Nunu bzat mi ub mi ornu bzum Iꞌñ mi. Orzeꞌ na Iꞌñ mi byac mi biñ nu ricy riiñ nu briic Ñgyoozh nim tub la.
28 Porque a lei constitui como sumos sacerdotes homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio desde a lei, constitui o Filho, consagrado para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.