1 Tessalonicenses 2

Texmelucan Zapotec Bible (ZPZ_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Der bicy na, de ru rad lagy der nu wangyap leew de̱ lat der.
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Rad lagy der nu anzir nu yap de̱ lat der, orzeꞌ bri̱ de̱ Filipos. Orzeꞌ zeꞌ gugy zi dey de̱ ya̱, nunu shiñ bicy nu dey de̱ ya̱. Tees Ñgyoozh blocyuub mi de̱ nu wanchib la de̱ pshaal la̱ de riidz nu sac ni Crisht lo der, mas zigy mbecy guay contr ne̱ de̱.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Gun walab nu rshaal de̱ riidz ni Ñgyoozh nu nac de̱ mbecy nu radza. Ni walab nu rshaal de̱ riidz nim par nu gad mod nu gyicy de̱ gan losa̱ꞌ. Ni walab nu rshaal de̱ riidz nim par nu gad mod nu gu̱u̱ de̱ losa̱ꞌ.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Orzeꞌ lugaar nu ni gyicy de̱, ca nu bicy Ñgyoozh de̱ par mbecy nu cyiiñ. Orzeꞌ bduꞌm riiñ ya̱a̱ de̱ nu shaala̱ riidz nu sac nim. Orzeꞌ ni mod rshaal de̱ de riidz zeꞌ. Walab nu gyicy de̱ mod nu gyet lagy mbecy, sinu gyicy de̱ mod nu gyet lagy Ñgyoozh, biñ nu rad lagy la na lardoo dela den.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Nap rad lagy der nu walab nu mne̱e̱ de̱ riidz nu cyit ziꞌl za lo der. Ni walab nu mne̱e̱ de̱ riidz par nu soow ñi lo gyel ye rzac ne̱ de̱. Ñgyoozh rad lagy mi nu ndeꞌ rishli.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Rila wanyub de̱ mod par nu gyicy zily ni tub la mbecy de̱ ya̱: ni de ru, ni reñaꞌ mbecy.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 Mas yad ñi nu ne̱e̱ de̱ lo der nu gyabic der gyel mbecy ne̱ de̱, gun nac de̱ aposht ni Crisht, tees guc de̱ mbecy gugy na du̱ der. Bicy du̱ de ru gal nu ricy tub biñ mñaa nu de yu nguzh miꞌ nim.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 Par nu nac nu dzi rca̱ de̱ de ru, bi bzu lily de̱ walab tub lo ziꞌl nu shaal de̱ de riidz nu dzi sac nu bruu lo Ñgyoozh, sinu niꞌ bzu lily de̱ nu gyicya̱ la ziꞌl coz nu rlagy ñi par nu glocyuub de̱ de ru nu nac nu tonaꞌ la rca̱ de̱ der.
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Der bicy na, segur la yezaꞌ lagy der nu dzi fert bicy de̱ riiñ par nu gad coz nu da̱w de̱. Dzi rel la bicy de̱ riiñ par nu cueꞌ ñgyicy zeed de̱ ni tub la der lat nu rshaal de̱ de riidz nap nu bruu lo Ñgyoozh lat der.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 De ru, nu Ñgyoozh rad lagy der nu de mod nu bicy du̱ de ru, mbecy nu ricy cup consuel lo Crisht, ndeꞌ tub mod nu nap, tub mod nu laab ñi, tub mod nu sac falt ni.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 De ru rad lagy der nu bicy du̱ der gal nu ricy tub mbecy nu iꞌñ yu.
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 Bric de̱ baloor ni der. Bric de̱ consuel ni der. De̱ ya̱ zaab rne̱e̱ la̱ lo der nu chesar gal nu rlagy Ñgyoozh, biñ nu blo su de ru par nu gzac der lo gyel gubier nim, gal nu gyel lily nim.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Nu nac de ndeꞌ, zaab dric la̱ de̱ gras ni Ñgyoozh, gun ornu güeñ der de riidz nim nu byap shaal de̱ lat der, orzeꞌ “O” mnii der. Bicy der ñii par riidz ni Ñgyoozh, walab riidz ni mbecy ziꞌl, gun laab rishli riidz ni Ñgyoozh nac ñii. Gun Ñgyoozh ricy mi coz nap nañ lardoo de ru, mbecy nu ricy cup consuel lom.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Der bicy na, laabaꞌ coz nu bzac de ru laabaꞌ coz zeꞌ nu bzac de mbecy ni Ñgyoozh nu yuꞌ lo de yu ni Judea, de yu nu nac ni Jesucrisht. Pshet zi de mbecy Israeel de yu zeꞌ, laabaꞌ gal nu pshet zi de losaꞌr de ru.
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 De mbecy Israeel biit dey de yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh gulas, nunu biitaꞌ dey Shuaan den Jesucrisht, nunu pcyuu nu dey de̱ ya̱. De yu zeꞌ, wagyedzuꞌ lagy Ñgyoozh lo dey, nunu za dey contr ni dela mbecy.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 Tees ornu rlagy de̱ ne̱e̱ lo de mbecy nu walab mbecy Israeel, par nu niꞌ gruu mbañ dey, bicy pee dey nu ncay ne̱ de̱ nu cueꞌ ni ñgyicy de̱. Orzeꞌ ni mod bicy dey nu psaꞌ la dey suuy nu nac cyi. Orzeꞌ na Ñgyoozh bi bzeed mi cashtig nim too dey.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Der bicy na, ornu blaꞌ losaꞌ den tub tiem, mas wansac de̱ de ru, tees nañ lardo̱o̱ de̱ rniiñ nu yuꞌ der, nunu tonaꞌ la bloo lo̱ de̱ nu yuba̱ mod nu gzaca̱ de ru lo nu loo la.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 De̱ ya̱ ngulagya̱ nyapa̱ lo der. Nunu ub la ya̱, Baly, bicy pe̱e̱ nyapa̱ lo der zañ tir. Tees nuras wansaan yu.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 Gun ¿cyu ñuu gyicy nu yet lagy de̱? ¿Cyu ñuu gyicy nu nap zu lagy de̱ benu walab de ru ornu cyid Shuaan den Jesucrisht tuubaꞌ tir?
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Gun laab nu nac de ru nap zu lagy de̱, nunu yet lagy de̱.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.