Mateus 8
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs BKJ
1 Ya chin biehta Jesuhs yihca dahan chi, ziahan duxa raꞌ bwiinn zieꞌganaꞌhla laꞌh Ñiꞌh,
1 Quando ele desceu do monte, grandes multidões o seguiram.
2 ya loh zeezah Ñiꞌh gwabiiga tuhbi bwiinn nin rahchyi guiiꞌdxiu tihxi ñiꞌh nez loh Jesuhs, lwehgu bazuꞌnllihbi ba loh Ñiꞌh chiꞌchi rahbi ba loh Jesuhs:
2 E, eis que veio um leproso, e o adorou, dizendo: Senhor, se tu queres, podes limpar-me.
3 Ya chiꞌchi basagaꞌh Jesuhs naa Ñiꞌh tin cun naa Ñiꞌh bidxiꞌ Ñiꞌh tihxi ba, chiꞌchi rahbi Ñiꞌh:
3 E Jesus estendeu a sua mão e tocou-o, dizendo: Eu quero; sê limpo. E imediatamente sua lepra foi purificada.
4 ya chiꞌchi rahbi Jesuhs loh ba:
4 E disse-lhe Jesus: Olha, não o digas a nenhum homem; mas vai pelo teu caminho, mostra-te ao sacerdote, e apresenta a oferta que Moisés ordenou, como testemunho para eles.
5 Ya loh guyuuꞌtii Jesuhs rwaaꞌ guihdxyi Capernaum, badzihn tuhbi capitahn Romanu loh Ñiꞌh tin gudxiꞌhn ba loh Jesuhs,
5 E quando Jesus estava entrando em Cafarnaum, veio até ele um centurião, implorando-lhe,
6 rahbi ba:
6 e dizendo: Senhor, o meu servo jaz em casa doente com uma paralisia, gravemente atormentado.
7 Chiꞌchi rahbi Jesuhs:
7 E Jesus lhe disse: Eu irei e o curarei.
8 Ya chiꞌchi rahbi capitahn chi:
8 E o centurião, respondendo, disse: Senhor, eu não sou digno de que entres debaixo do meu telhado, mas dize somente uma palavra, e o meu servo será curado.
9 laasii neezaa naꞌh naan xmooza raꞌ bwiinn nin rnabwaꞌ naꞌh, ya ziꞌchi gahca za naꞌh rnabwaꞌn suldahdu, ya chin raꞌpihn loh tuhbi raꞌ ba: “Gwah”, riah ba; ya chin raꞌpihn loh stuhbi ba: “Gudaaꞌ”, riꞌ ba; ya chin raꞌpihn loh xmooꞌzahn: “Bwiꞌhnn deeꞌ”, ruhnn ban.
9 Pois eu também sou homem sob autoridade, e tenho soldados sob mim; e digo a este homem: Vai, e ele vai; e a outro: Vem, e ele vem; e ao meu servo: Faze isto, e ele o faz.
10 Ya chin bihn Jesuhs dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ, badxyigaaꞌ duxa loh Ñiꞌh, chiꞌchi rahbi Ñiꞌh loh raꞌ bwiinn nin naꞌhla laꞌh Ñiꞌh:
10 E Jesus, ouvindo isso, maravilhou-se e disse aos que o seguiam: Na verdade eu vos digo que não tenho encontrado tão grande fé, não em Israel.
11 nee rñiꞌn loh tu ziahan raꞌ bwiinn dxiꞌ nez lahdu hasta rtahn gubihdxyi cun nez lahdu hasta riaꞌzi gubihdxyi, ya zizohbanee raꞌ ba laꞌh guehtu Abrahn, cun laꞌh guehtu Isaac cun guehtu Jacob loh mweella llaaꞌndxibaaꞌ hasta nuu Dxiohs,
11 E eu vos digo que muitos virão do Oriente e do Ocidente, e sentarão com Abraão, Isaque e Jacó, no reino do céu.
12 per bwiinn Israel raꞌ nin ayi guyuuꞌ-guyaꞌzi xchiꞌdxyi Dxiohs, bwiinn raꞌ chi guxeꞌhla Dxiohs loh nacahyi hasta gutiꞌdxiloh raꞌ ba guelrzaꞌcazii duxa, riꞌchi hasta dxigah sihdzi gahw loh lahyi raꞌ ba cun guꞌn nalasa duxa raꞌ ba.
12 Mas os filhos do reino serão lançados em trevas profundas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
13 Ya chiꞌchi rahbi Jesuhs loh capitahn chi:
13 Então Jesus disse ao centurião: Vai no teu caminho, e como tu creste, assim seja feito a ti. E o seu servo foi curado naquela mesma hora.
14 Chiꞌchi gwah Jesuhs yihdzi Pehdru, riꞌchi bwaꞌha Jesuhs cayahcalluꞌhu xnaan swehgra Pehdru jwerta rooꞌ nuu ba lliaꞌh, naꞌ ba loh luꞌhn,
14 E quando Jesus estava entrando na casa de Pedro, ele viu a mãe de sua esposa deitada, doente de febre.
15 ya bidxiꞌ si Jesuhs naa naan chi, ya lwehgu bariaꞌh lliaꞌh chi tihxi ba, ya chin gwastii naan chi lwehgu bwiꞌhnn ba tuhbi guelwahw para laꞌh raꞌ ba.
15 E ele tocou-lhe na mão, e a febre a deixou; e levantou-se, e serviu-os.
16 Ya hohra nin zeꞌbwih gueꞌla gwanee raꞌ bwiinn laꞌh ziahan raꞌ bwiinn nin guyuuꞌ bwiinndxaaba stoꞌ raꞌ ñiꞌh loh Jesuhs, ya cun tuhbigah si dxyiꞌdxyi guñiꞌ Jesuhs loh raꞌ bwiinndxaaba raꞌ chi lwehgu si bariaꞌh raꞌ bwiinndxaaba raꞌ chi, ya cun neezaa basiaca Ñiꞌh laꞌh garaatiiꞌ raꞌ bwiinn raꞌ nin guhcalluꞌhu raꞌ.
16 Chegando a tarde, trouxeram-lhe muitos que estavam possuídos por demônios, e ele expulsou os espíritos com a sua palavra, e curou todos os que estavam enfermos.
17 Squiiꞌ guhca tin guzohba dxyiꞌdxyi xcweenta ziga guñiꞌ guehtu Isaías chin guñiꞌ ba: “Laꞌh ba gucaꞌha xqueldxyihdxyi raꞌ nuꞌh, ya zenee za ba xquelnayaan raꞌ nuꞌh.”
17 Para que pudesse se cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías, dizendo: Ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e levou as nossas doenças.
18 Ya chin bwaꞌha Jesuhs ziahan raꞌ bwiinn rii gadiidxi Ñiꞌh, chiꞌchi gunabwaꞌ Ñiꞌh tiidxinee Ñiꞌh xpwiinn raꞌ Ñiꞌh stuhbi lahdu rwaaꞌ laguhn,
18 Ora, vendo Jesus grande multidão ao seu redor, deu ordens para que passassem para o outro lado.
19 ya riꞌchi gwabiiga tuhbi mwehsu nin ruluuꞌyi xlehyi Moisehs loh Jesuhs ya rahbi ba:
19 E, chegando um certo escriba, disse-lhe: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
20 Chiꞌchi rahbi Jesuhs:
20 E Jesus lhe disse: As raposas têm tocas, e as aves do céu têm ninhos, mas o Filho do homem não tem onde deitar a sua cabeça.
21 Ya chiꞌchi rahbi tuhbi nin naa xpwiinn Ñiꞌh loh Ñiꞌh:
21 E outro de seus discípulos lhe disse: Senhor, permite-me ir primeiro sepultar meu pai.
22 Ya chiꞌchi rahbi Jesuhs:
22 Mas Jesus disse-lhe: Segue-me, e deixa que os mortos sepultem os seus mortos.
23 Ya chin guyuuꞌtii Jesuhs laꞌn tuhbi laancha, cun neezaa raꞌ xpwiinn Ñiꞌh,
23 E, entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram.
24 ya loh zeezahnee laancha chi laꞌh Ñiꞌh cun xpwiinn Ñiꞌh guzoꞌbaloh tuhbi bwih rooꞌ loh ñihsadoꞌ chi ya ola xteenn ñihsadoꞌ chi hasta dxyigah rbiꞌhyin yihca laancha chi, ya laꞌh Jesuhs mwersi hohra chi gutaꞌllgahsi Ñiꞌh,
24 E eis que surgia uma grande tempestade no mar, de modo que o barco foi coberto com as ondas. Ele, porém, dormia.
25 ya chiꞌchi gwagacwaꞌn raꞌ xpwiinn Ñiꞌh laꞌh Ñiꞌh tin rahbi raꞌ ba loh Ñiꞌh:
25 E vindo até ele os seus discípulos, acordaram-no, dizendo: Senhor, salva-nos; estamos perecendo.
26 Ya chiꞌchi rahbi Jesuhs loh raꞌ ba:
26 E ele lhes disse: Por que temeis, Oh! gente de pouca fé? Então, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar, e fez-se grande bonança.
27 ya garaa raꞌ xpwiinn raꞌ Ñiꞌh badxyigaaꞌ duxa loh raꞌ ba, chiꞌchi tuhbigah raꞌ ba gunaabadxyiꞌdxyi loh lasaaꞌ raꞌ ba rahbi raꞌ ba:
27 Mas os homens se maravilharam, dizendo: Que espécie de homem é este, que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 Ya chin badzihn Jesuhs nez stuhbi lahdu rwaaꞌ laguhn xteenn Gadara, riꞌchi laꞌh chiohpa raꞌ bwiinn nin nuu bwiinndxaaba stoꞌ raꞌ ñiꞌh bariaꞌh lahda raꞌ baꞌ, ya chiꞌchi gwabiiga raꞌ ba loh Jesuhs, nez chi ñaꞌlaaꞌdzi duxa raꞌ ba nin tuhbi bwiinn ayi nuu sah neziuh chi,
28 E, tendo chegado ao outro lado, à região dos gergesenos, vieram-lhe ao encontro dois homens possuídos por demônios, que saíam dos sepulcros; tão ferozes eram que nenhum homem podia passar por aquele caminho.
29 ya lwehgu guzoꞌbaloh rbwihdxyidxiah raꞌ ba rahbi raꞌ ba:
29 E eis que clamaram, dizendo: Que temos nós contigo, Jesus, Filho de Deus? Vieste aqui atormentar-nos antes do tempo?
30 Nee gahxu riꞌchi riiyahw raꞌ nuhn raꞌ cuuchi loh dahan chi,
30 E havia a uma boa distância deles uma manada de muitos porcos alimentando-se.
31 ya gudxiꞌhn raꞌ bwiinndxaaba raꞌ nin nuu stoꞌ raꞌ bwiinn chi loh Jesuhs rahbi raꞌ ba:
31 Assim os demônios imploraram-lhe, dizendo: Se nos expulsas, permite-nos que entremos naquela manada de porcos.
32 Chiꞌchi rahbi Jesuhs loh raꞌ bwiinndxaaba raꞌ chi:
32 E ele lhes disse: Ide. E, saindo eles, entraram na manada dos porcos; e eis que toda aquela manada de porcos desceu violentamente pela encosta no mar, e pereceu nas águas.
33 ya chin bwaꞌha raꞌ nin cayahpa raꞌ laꞌh cuuchi raꞌ chi ziꞌchi guhca, balluꞌn raꞌ ba ziaa raꞌ ba, ya chin badzihn raꞌ ba lahdxyi raꞌ ba bwiiꞌyidxyiꞌdxyi raꞌ ba garaa ziga guzahca raꞌ ba nee cun neezaa ziga babweꞌhe Jesuhs bwiinndxaaba stoꞌ raꞌ bwiinn,
33 Os que guardavam os porcos, foram pelo seu caminho para a cidade, e contaram tudo o que acontecera aos possuídos pelos demônios.
34 ya chiꞌchi garaa raꞌ bwiinn guihdxyi raꞌ chi biriaꞌh raꞌ ba tin gwah raꞌ ba hasta zuu Jesuhs, ya chin badzihn raꞌ ba hasta zuu Ñiꞌh gunaaba raꞌ ba loh Ñiꞌh tin bareꞌh Ñiꞌh lahdxyi raꞌ ba.
34 E eis que toda aquela cidade saiu ao encontro de Jesus, e, vendo-o, rogaram-lhe que se retirasse da sua região.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.