Tiago 5
Chichicapan Zapotec NT (ZPV_TBL) vs NTLH
1 Gulgazoꞌbadxiahga dxyiꞌdxyi riiꞌ, laꞌhtu rricu raꞌ nin nuu ziahan xixteenn raꞌ ñiꞌh; guldxiꞌhn cun gulcwidxidxiah pur loh xcweenta guelrzahcazii nin gutiꞌdxiloh tu.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Garaa xixteenn tu laꞌn guyuuꞌdxi nee xahba zaꞌca tu dxigah rigazuꞌhyi raꞌ maan nin rahw lahdxin.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Ohru cun plahta xteenn tu laꞌn gwaꞌtihin raꞌ, ya dee gahca raꞌ naa nin guunn gacabwaꞌ Dxiohs ayi xclaaꞌdzi tu guunn tu nin xclaaꞌdzi Ñiꞌh guunn tu, niꞌchin xmweeyi tu riiꞌ guunn ziga bwehla nin gucaꞌdxih tihxi tu tin para ñichilohtiiꞌ tu. Lliaaꞌh si nubachicwaꞌh tu xixteenn tu loh dxyih raꞌ nin naa luulchima nin nabahan raꞌ nuꞌh.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Xcweenta nin ayi gudxihlli tu laꞌh raꞌ ndxiꞌhw raꞌ nin bwiꞌhnn xtsiꞌn tu loh dziꞌn guelrriaꞌhn; bwiinn raꞌ chi caꞌgatiꞌchi raꞌ ba dxyiꞌdxyi pur xcweenta nin ayi gudxihlli tu laꞌh raꞌ ba, nee laꞌn Dxiohs bihn la xi pur cabahchi guelchiah raꞌ ba xcweenta tu.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Loh guidxyiyuh riiꞌ nasaa nabahan tu, cayuhnn tu garaaloh raꞌ cohsa dxaaba raꞌ nin xclaaꞌdzi chiꞌh zi tu, nee cagarooꞌ tu ziga zi tuhbi guun nin rarooꞌ zah; ya ziꞌchi laꞌh dxyih nin gachi tu zeꞌgadzihn gahxu.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Laꞌhtu badziiꞌba duhlda tu yihca bwiinn zaꞌca raꞌ, gudxiinn za tu laꞌh raꞌ ba ya laꞌh raꞌ ba nin tuhbi naa raꞌ ba ayi guteesa raꞌ ba loh tu per cun gudxiinn tu laꞌh raꞌ ba.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Pwihsi niꞌchi, bwiitsi raꞌ; gulgahpa paseensi hasta gadzihn dxyih nin guibiaꞌgarii Jesucristu loh guidxyiyuh. Pwihsi ziga bwiinn nin raaꞌn nin cabweeza guziaꞌtii xliꞌhn ñiꞌh nahpa rbweeza ba cun paseensi gaduhbi nin riaaba ñisadxiahgaloh cun neezaa ñihsadxiah nin riaaba luulchima,
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 gulgahpa paseensi laꞌhtu nee ayi guiriaꞌh gahn tu, laasii laꞌh dxyih nin guibiaꞌgarii Daada Jesucristu zeꞌ gadzihn gahxu.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Bwiitsi raꞌ, ayi gudziiꞌba tu guelchiah yihca lasaaꞌ tu, tin ayi gaca guelguxchisi xcweenta tu; tin laꞌh Dxiohs Daada Jesucristu laꞌh Ñiꞌh naa Ñiꞌh Guxchisi rooꞌ, pwihsi tin laasii laꞌh Ñiꞌh zuu la rwaaꞌ yuuꞌ.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Bwiitsi raꞌ, gulguiaꞌha cuun guelrzaꞌcazii nin batiꞌdxiloh raꞌ guehtu daada raꞌ nin bacaꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs desde galoh, nee ayi biriaꞌh gahn raꞌ ba.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Pwihsi gulguiaꞌha za xa razeꞌta zaꞌca nuꞌh laꞌh raꞌ guehtu daada raꞌ chi nin batiꞌdxiloh guelrzaꞌcazii nee ayi biriaꞌh gahn raꞌ ba; nee laꞌhtu naann la za xcweenta ziga guzahca guehtu Job chin batiꞌdxiloh ba guelrzaꞌcazii duxa nee ayi biriaꞌh gahn ba, per luulchima tiiꞌ bwiꞌhnn zaꞌca duxa Dxiohs laꞌh ba niꞌchin nin baluuꞌyi Ñiꞌh xcweenta ziga riaa Ñiꞌh laꞌh raꞌ xpwiinn Ñiꞌh.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Per mahzi chaꞌyi bwiitsi raꞌ, chin riaꞌhan dxyiꞌdxyi tu loh tuhbi bwiinn, ayi guzeꞌta tu nin pur llaaꞌndxibaaꞌ nin pur loh guidxyiyuh, nee nin xi chiꞌh zi stuhbi cohsa. Mas chin guiñiꞌ tu: “Uhn”, cun sol niꞌchi zi guiñiꞌ tu; ya ziga chin guiñiꞌ tu: “Coh”, cun sol niꞌchi za guiñiꞌ tu tin ayi guunn Dxiohs guelguxchisi xcweenta tu.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Per sidela nuu tuhbi tu nin nugatiiꞌdxiloh guelrzaꞌcazii, mahzi gulguinaaba loh Dxiohs tin gacanee Ñiꞌh laꞌhtu, ya sibweelaa nuu tu nuu guelnasaa stoꞌ tu nahpa guꞌldanee tu laꞌh Dxiohs cun himnu raꞌ,
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 ya sibweelaa rahcalluꞌhu tu nahpa cwiidxyi tu bwiinn guidoꞌ raꞌ nin naa bwiinn guuhla raꞌ tin para cwiidxyi-guinaaba raꞌ ba loh Dxiohs nee pur lah za Jesucristu caꞌbi raꞌ ba nsehchi tihxi bwiinn nin rahcalluꞌhu tin dxiaaca ba,
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 nee laꞌhtu bwiinn raꞌ nin cwiidxyi-guinaaba loh Dxiohs pur laꞌh bwiinn nin rahcalluꞌhu, gulchechii za stoꞌ tu tin para dxiaaca bwiinn nin rahcalluꞌhu; ya ziꞌchi zuteesa Dxiohs laꞌh ba loh gueldxyihdxyi, ya sidela nuu xi xtuhlda ba zuhnn Ñiꞌh pardohn xtuhlda ba chi.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Pwihsi niꞌchin gulchixteeꞌ loh lasaaꞌ tu xcweenta xtuhlda tu nee gulguiñiꞌnee za laꞌh Dxiohs tin para chapitii xtuhlda tu, laasii guelrñiꞌnee bwiinn zaꞌca laꞌh Dxiohs cun gaduhbi stoꞌ ba nahpan ziahan rooꞌ jweersi.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Guehtu profeta Elías, tuhbi daada nin guñiꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs cadxyih rooꞌ, guhca ba tuhbi bwiinn ziga zi laꞌhnuꞌh, nee chin gunaabachihpa ba loh Dxiohs tin ayi dxiaaba ñihsadxiah, pwihsi ayi biaaban loh gaduhbitiiꞌ guidxyiyuh loh chohnna yihza garoolda,
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 nee chin gunaaba laꞌgaꞌh ba loh Dxiohs tin dxiaaba laꞌgaꞌh ñihsadxiah stuhbi pwihsi gubiaꞌgarii biaaban stuhbweelta ya guyuuꞌ laꞌgaꞌh liꞌhn.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Bwiitsi raꞌ, sibweelaa chyuulla tuhbi tu rriaꞌcaa loh dxyiꞌdxyi nayaa xteenn Dxiohs nee stuhbi lasaaꞌ tu ruhnn para rsiaꞌgarii laꞌ ba,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 gulgahcabwaꞌ chyu chiꞌh zi bwiinn nin rabweꞌhecaa laꞌh bwihtsi ñiꞌh loh duhlda, rulaloh ba xaalma bwihtsi ba loh guelguhchi, nee ruhnn ba para chapitii xtuhlda bwiinn chi nicala ziahanan.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.