Hebreus 8

Chichicapan Zapotec NT (ZPV_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dxyiꞌdxyi nin lasahca ru loh raꞌ dxyiꞌdxyi nin cañiꞌ nuꞌh naa squiiꞌ: bixohza nin naa xpixohza rooꞌ nuꞌh laꞌh Ñiꞌh guzohba xlahdu derehchu Dxiohs llaaꞌndxibaaꞌ,
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 nee naa Ñiꞌh bixohza laꞌn yuuꞌ nin naa saantu nadaa, hasta bwiꞌhnnchaꞌyi Dxiohs; ayi laꞌn guidoꞌ dxiꞌh nin ruhnn chaꞌyi raꞌ bwiinn loh guidxyiyuh.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Pwihsi ziga garaa raꞌ bixohza nin lasahca ru bibwiꞌhi raꞌ ba tin batiꞌdxi guhn ba guidxaꞌh cun snuhnru guhn raꞌ loh Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ. Pwihsi niꞌchin neezaa laꞌh Jesucristu guhpaa Ñiꞌh ziga batiꞌdxiguhn Ñiꞌh laꞌhgahca Ñiꞌh nez loh Dxiohs.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Sidela laꞌh Ñiꞌh nuu gahca Ñiꞌh loh guidxyiyuh riiꞌ, nin ayi ñahca Ñiꞌh bixohza, laasii loh guidxyiyuh riiꞌ guyuuꞌ gahca raꞌ bixohza raꞌ nin badiꞌhi guhn ziga gunabwaꞌ xlehyi Moisehs,
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 per dziꞌn raꞌ nin bwiꞌhnn raꞌ bixohza riiꞌ guhca ziga tuhbi bacaala xteenn garaatiiꞌ nin nuu llaaꞌndxibaaꞌ, nee naann nuꞌh naa raꞌn bacaala laasii baluuꞌyi Dxiohs laꞌh guehtu Moisehs chin baguuldaa guunn ba xquidoꞌ Dxiohs, rahbi Dxiohs loh ba:
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Per laꞌh Xpixohza nuꞌh ruhnn Ñiꞌh dziꞌn nin lasahca ru, laasii laꞌh Ñiꞌh naa Ñiꞌh nin zuu galaayi loh xneziuh Dxiohs loh raꞌ bwiinn guidxyiyuh, baluuꞌyi Ñiꞌh dxyiꞌdxyi nin guñiꞌ Dxiohs chin bwiꞌhnn Ñiꞌh dxyiꞌdxyi cuubi loh raꞌ bwiinn guidxyiyuh. Per dxyiꞌdxyi cuubi raꞌ lasahca duxa run.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Per sidela ñahca ñusaguuꞌdzi stoꞌ raꞌ bwiinn lehyi nin badiꞌhi Dxiohs galohyi laꞌh Moisehs ayi ñichiꞌhn ñuhnn Dxiohs stuhbi lligaaba cuubi,
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 per laꞌh Dxiohs bwaꞌha Ñiꞌh ayi bazoꞌbadxiahga raꞌ bwiinn guidxyiyuh xchiꞌdxyi Ñiꞌh, chiꞌchi rahbi Ñiꞌh loh Xchihtsi Ñiꞌh:
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 — ausente —
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 — ausente —
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 — ausente —
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 — ausente —
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Chin luꞌh biaꞌhan dxyiꞌdxyi Dxiohs dxyiꞌdxyi cuubi, pwihsi dxyiꞌdxyi nin biaꞌhan dxyiꞌdxyi Ñiꞌh galoh naan dxyiꞌdxyi yuꞌxa, ya ayi ru xi guilasahcan.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.