Colossenses 4
Chichicapan Zapotec NT (ZPV_TBL) vs VC
1 Ya laꞌhtu nin naa raꞌ xballwaꞌn mooza raꞌ; gulgahca bwiinn zaꞌca nezloh raꞌ xmooza tu ziga tuhbi bwiinn nin razaaꞌ xigaaba ñiꞌh xa naa guelrutiꞌdxiloh loh dziꞌn raꞌ ya ayi guunn tu gwaꞌhazaꞌca tu loh nuhn raꞌ xmooza tu ya snuhn raꞌba gwaꞌhadxaaba tu loh ñiꞌh laasii nadxiaapaa za nuꞌh tuhbi xballwaꞌn nuꞌh nin rwaꞌharaꞌn xcweenta nuꞌh.
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Pwihsi gulcheezah dziꞌtsi ayi gucweꞌza tu cwiidxyi-guinaaba tu loh Dxiohs, nee gulgahca nasiin chin rbwihdxyi-rnaaba tu loh Dxiohs nee nahpa ayi gucweꞌza tu gudiꞌhi tu guelzuxchiilli laꞌh Dxiohs.
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 Nee chin rbwihdxi-rnaabaza tu loh Dxiohs, gulguinaabaza loh Ñiꞌh guelrahcanee para garaa nu tin ziꞌchi mahziru cheezah guidiꞌchi xchiꞌdxyi Dxiohs xcweenta Jesucristu nin guluuꞌlaꞌn Ñiꞌh per nnah laꞌh dxyiꞌdxyi raꞌ chi baluuꞌyiloh loh ñiaꞌñih para bwiinn raꞌ. Pwihsi pur xcweenta dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ niꞌchin nin nuu ñieꞌwꞌhn laꞌn lahtsidxiꞌba riiꞌ.
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 Ya niꞌchin gulchiꞌhn-gulguinaaba loh Dxiohs tin guluuꞌyiꞌhn ñiaꞌñih-ñiaꞌñih xcweenta dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ laꞌh raꞌ bwiinn tin ziꞌchi bigaꞌbiꞌhn guꞌnnahn.
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 Ya neezaa gulguibahan nasiin nezloh raꞌ bwiinn nin ayi nuꞌnbwaꞌ xchiꞌdxyi Jesucristu; gulguiñiꞌnee raꞌ ba chin rahlda guiñiꞌ tu loh raꞌ ba.
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 Nee xchiꞌdxyi tu nahpa gariaꞌcaaꞌhan ziga foorma naguꞌdziꞌhn nee cun guelnasiin, tin gacabwaꞌ tu xa gulaꞌloh tu xcweenta xchiꞌdxyi Dxiohs nin naann tu loh cuunchiꞌhzi bwiinn.
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 Pwihsi ziga zeezah xcweeꞌntahn riiꞌ, laꞌh bwihtsi nuꞌh Tíquicu nin nadziiꞌhi nuꞌh guniꞌhi cweenta laꞌhtu xaapaꞌh zeezah xcweeꞌntahn laasii laꞌhbi naa bi tuhbi bwiinn nin nidxiapaa nuꞌh confiansa ziga zezahnee bi naꞌh loh xcweenta xchiꞌdxyi Jesucristu.
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 Pur cweenta raꞌ riiꞌ niꞌchin nin guluꞌneezahn bi loh tu tin cuꞌnasaa bi stoꞌ tu cun dxyiꞌdxyi raꞌ nin guiñiꞌ bi loh tu xa dxuu nu neziiꞌ,
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 cun neezaa stuhbi bwihtsi nuꞌh nin laa Onésimu nin nadziiꞌhiza nuꞌh nee nuuza confiansa cun laꞌhbi nee laasii naaza bi tuhbi gahca bwiinn lasaaꞌ tu; laꞌh raꞌbi guuyidxyiꞌdxyi raꞌbi loh tu garaa ziga cayahca neziiꞌ.
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 Ya Aristarcu nin nuu ñieꞌwneen laꞌn lahtsidxiꞌba riiꞌ rxeꞌhlaza bi tuhbi guelrgahpaDxiohs para laꞌhtu neezaa Marcu xprihmu Bernabeh. Ya laꞌhtu ba bihn tu pur xcweenta bi tin gaannloh tu laꞌhbi cun gaduhbi stoꞌ tu sidela laꞌhbi dxieꞌguiaꞌha bi cuun tu.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 Neezaa Chuuh nin laaza Justu rxeꞌhla tuhbi guelrgahpaDxiohs para laꞌhtu. Gadxioonna dxiꞌh raꞌbi riiꞌ ziga dxaꞌga raꞌbi loh raꞌ bwiinn Israel nin naaza raꞌ xpwiinn Jesucristu cayahcanee raꞌbi naꞌh pur xcweenta xchiꞌdxyi Dxiohs, ya cun garaa nin cayahcanee raꞌbi naꞌh nuu nasaa duxa stoꞌn pur xcweenta raꞌbi.
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 Rguꞌnehza za Epafras tuhbi guelrgahpaDxiohs para laꞌhtu, naannza tu naa bi tuhbi bwiinn nin cagadiꞌhi ñaaꞌ ñiꞌh pur xcweenta Jesucristu nee naa bi tuhbi bwiinn nin guulaa lahdxyi tu, nee ayi rucweꞌza bi cabwihdxi-canaaba duxa bi loh Dxiohs para laꞌhtu tin chezah dziꞌtsi tu nee tin chuu biaꞌñih za loh xigaaba tu nee tin ayi chuu za nin gusiahchi stoꞌ tu, nahpa gaca tu bwiinn nin nuuchaꞌyidziꞌtsi stoꞌ ñiꞌh garaa ziga nin xclaaꞌdzi Dxiohs gaca.
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 Pwihsi naꞌh caywaꞌhaloon balaaca chiꞌh nin riacaastoꞌ Epafras laꞌhtu nee cun xcweenta za bwiinn raꞌ nin naa raꞌ xpwiinn Dxiohs nin rii loh guihdxyi Laodicea cun loh guihdxyi Hierápolis.
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Lucas nin naaza tuhbi dutohr nin nadziiꞌhihn rguꞌnehza za tuhbi guelrgahpaDxiohs para laꞌhtu cun neezaa Deemma.
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 GulgahpaDxiohs za xcweeꞌntahn laꞌh raꞌ bwihtsi raꞌ nuꞌh loh xcweenta Jesucristu nin rii loh guihdxyi Laodicea cun neezaa laꞌh Niinfa nee cun laꞌhza raꞌ xpwiinn Jesucristu nin radiaaꞌha yihdzi bi.
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Ya chin chaꞌloh guꞌlda tu caarta riiꞌ, gulcuꞌnehzahn loh raꞌ xpwiinn guidoꞌ Crixtu nin riiꞌ loh guihdxyi Laodicea tin neezaa riꞌchi guꞌlda raꞌba caarta riiꞌ, ya laꞌhtu guldxiꞌldaza caarta nin guibiaꞌgariiꞌ loh guihdxyi chi.
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 Gulgahbi dxyiꞌdxyi riiꞌ loh Arquipu: “Bwiꞌhnn pur guzaꞌloh luꞌh dziꞌn nin baniꞌhi Daada Jesucristu guunn luꞌh.”
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 Naꞌh Pahblu rucaꞌhn guelrgahpaDxiohs riiꞌ cun naaꞌgahcahn para laꞌh tu. Gulguiꞌhnn pur ayi dxiaꞌlda stoꞌ tu nuu ñieꞌwꞌhn laꞌn lahtsidxiꞌba riiꞌ. Pwihsi Dxiohs guchiooꞌ guelrahcanee xteenn Ñiꞌh para laꞌhtu.
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.