Apocalipse 3
Chichicapan Zapotec NT (ZPV_TBL) vs BKJ
1 Chiꞌchi nah Ñiꞌh loon: ―Bacaꞌh dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ loh xaanjla Dxiohs nin rahpa xpwiiꞌnnraꞌn nin rii loh guihdxyi Sardis: “Ziꞌchi nah nin rahpa gagaadzi Spíritu xteenn Dxiohs nee cun gagaadzi dxih llaaꞌndxibaaꞌ loon: Naꞌh naannloon garaa raꞌ dziꞌn nin ruhnn tu, nee naann zahn naa tu ziga tuhbi bwiinn guuchi, ayi ru guunn tu xtsiꞌnaꞌhn nicala zaꞌbi dxyiꞌdxyi nabahan tu.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Gulgatiꞌchi bacaꞌlda loh tu nee gulguiñah loh raꞌ xcweenta xchiꞌdxyiꞌhn nin amwerla ñichiloh laꞌn lastoꞌ tu, pwihsi naꞌh caywaꞌhaloon garaa nin ruhnn tu nin ayi naa bwen nez delanta loh Daada Dxiohs xteꞌnnahn.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Gulgazaꞌstoꞌ tu dxyiꞌdxyi raꞌ nin basiꞌdxi tu cun bacaꞌdxiahga tu, niꞌchin gulgazoꞌbadxiahga dxyiꞌdxyi gulgachaꞌh ziga nabahan tu loh duhlda, per sidela ayi guchaꞌh tu xmohda tu, zadzihnaꞌhn nez loh tu ziga tuhbi gubaꞌn nin ayi gaann tu xohra gadzihnaꞌhn nez loh tu.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Per nahpa tu loh guihdxyi Sardis paaldaa raꞌ bwiinn nin nayaa nin nagahdxi saꞌbi raꞌ loh duhlda, ya laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ chi zahcu raꞌ ba lahdxi labweh tin sahnee raꞌ ba naꞌh nez llaaꞌndxibaaꞌ laasii ziꞌchi ruhnn tucahri laꞌh raꞌ ba.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Nin guunn raꞌ gahn loh duhlda, niꞌchi raꞌ gacu lahdxi labweh, nee ayi guraꞌhn lah bwiinn raꞌ chi loh chihbru nin caa lah raꞌ bwiinn nin guibahannee laꞌh Dxiohs par tuꞌpazi nee ziñiꞌn nez delanta loh Xtaaꞌdahn cun nez loh za raꞌ xaanjla Ñiꞌh bwiinn raꞌ riiꞌ naa raꞌ xpwiiꞌnnraꞌn.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Bwiinn raꞌ nin zohballaala dxiahga raꞌ ñiꞌh guzoꞌbadxiahga raꞌ ba dxyiꞌdxyi raꞌ nin rñiꞌ Spíritu Saantu xteenn Dxiohs loh raꞌ xpwiiꞌnnraꞌn.”
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Chiꞌchi nah Ñiꞌh loon: ―Bacaꞌh dxyiꞌdxyi riiꞌ loh xaanjla Dxiohs nin rahpa xpwiiꞌnnraꞌn nin rii loh guihdxyi Filadelfia: “Squiiꞌ rñiꞌ nin banayaa par tuꞌpazi, nin guchii naa xchiꞌdxyi Ñiꞌh, nin nahpa xchiahyi guehtu Davihd; laꞌh Ñiꞌh chin ruxaala Ñiꞌh ayi nin tuhbi nin guunn gahn gusieꞌw hasta ruxaala Ñiꞌh, nee chin rusieꞌw Ñiꞌhn ayi za nin guunn gahn guxaala hasta rusieꞌw Ñiꞌh.
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Naꞌh naꞌnnahn garaa raꞌ nin ruhnn tu. Baxaaꞌlahn tuhbi rwaaꞌ leeꞌ nez delanta loh tu nin ayi guunn chyu chiꞌh zi gahn dxieꞌw; pwihsi nicala gulliaꞌyiꞌhn naa xjweersi tu per bazoꞌbadxiahga tu xchiꞌdxyiꞌhn nee ayi rbweꞌhestoꞌ tun,
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 pwihsi zwaꞌha tu cuun nin gusahcaꞌhn laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin zeenaꞌhla laꞌh bwiinndxaaba; laꞌh raꞌ nin rñiꞌzi raꞌ naa raꞌ bwiinn Israel, per ayi naa raꞌ ban; rusaguiꞌhi raꞌ ba laꞌh raꞌ bwiinn. Naꞌh zuꞌnnpaꞌcaan dxieꞌbiiga raꞌ ba nez loh tu tin guzuꞌnllihbi raꞌ ba nez loh tu tin gacabwaꞌ raꞌ ba naꞌh rucaꞌhstoꞌn laꞌh tu,
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 laasii ayi rriaꞌgahn tu loh xchiꞌdxyiꞌhn, niꞌchin naꞌh zahcaneꞌhn laꞌh tu chin gutiꞌdxiloh tu guelrzaꞌcazii, nee zutiꞌdxiloh za garaa raꞌ bwiinn guidxyiyuh guelrzaꞌcazii tin guiduꞌhun cuun paꞌca nin naa raꞌ bwiinn zaꞌca loh raꞌ bwiinn guidxyiyuh raꞌ.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Naꞌh ayi gacataꞌh ru dxieꞌldahn; bwaꞌha dziꞌtsi cun xchiꞌdxyiꞌhn nin nahpa tu tin ayi chyulla cweꞌhelluꞌhu nin baniꞌhihn gucaꞌha tu.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Bwiinn raꞌ nin guunn gahn loh duhlda, naꞌh guꞌnnahn gaca raꞌ ba ziga tuhbi piyahri nin nuu hasta naa xquidoꞌ Xtaaꞌdahn, nee ayi chuu dxyih nin gariaꞌh raꞌ ba riꞌchi; locah raꞌ ba gucaꞌhn nin naa lah Dxiohs Xtaaꞌdahn neezaa lah guihdxyi nin laa Jerusalehn nacuubi nin dxiehta llaaꞌndxibaaꞌ hasta nuu Dxiohs, nee zucaꞌh zahn laan locah raꞌ ba laan nin naa nacuubi laasii naa raꞌ ba xpwiiꞌnnraꞌn.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Bwiinn nin zohba dxiahga ñiꞌh guzoꞌbadxiahga ba nin rñiꞌ Spíritu Saantu Dxiohs loh raꞌ xpwiiꞌnnraꞌn.”
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Chiꞌchi nah Ñiꞌh loon: ―Bacaꞌh dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ loh xaanjla Dxiohs nin rahpa xpwiiꞌnnraꞌn nin rii loh guihdxyi Laodicea: “Squiiꞌ rñiꞌ nin ayi rusaguiꞌhi, nin rñiꞌ ganaalla dxyiꞌdxyi guchii, nin gulahchixchih garaa nin bwiꞌhnn Dxiohs lligaaba gacachaꞌyi.
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Naꞌh naꞌnnahn garaa nin naa xtsiꞌn tu; ayi zeezah zaꞌca tu loh xchiꞌdxyiꞌhn, ayi za rbweꞌhestoꞌ tun, ¡mas chaꞌyi ñahzanee zaꞌca tun o ñibweꞌhestoꞌ tun!
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Per nnah naa tu ziga zi ñihsa nadxaꞌha; ayi za naa tu nin ziga ñihsa nahlda, nin ayi za naa tu ziga ñihsa ldaꞌh, niꞌchin zabweꞌhe rwaaꞌhahn laꞌh tu.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Pwihsi laꞌh tu rñiꞌ tu: Ricuꞌhn, nee bwen gahca riuuꞌhuhn; ayi xi riaꞌdxiꞌhn, per laꞌh tu ayi rahcabwaꞌ tu naa tu ziga tuhbi bwiinn nin ayi xi nahpatiiꞌ; naa tu ziga tuhbi bwiinn gubiin, tuhbi bwiinn prohbi duxa, tuhbi bwiinn nin ayi riin loh ñiꞌh, nee naa tu ziga tuhbi bwiinn nin zuu llaꞌteh par laꞌh Dxiohs.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Niꞌchin nin rñiꞌn loh tu gulsiꞌ ohro loon, ohro nin ba gudiiꞌdxi loh dxih buꞌhu tin ziꞌchi gaca tu ziga tuhbi ricu paꞌcaa, nee loo zahn siꞌ tu lahdxi labweh nachitsi nin gacu tu tin xtuhyi zuu llaꞌteh tu; nee guniꞌhi zahn rramwehdxi nin chuu baloh tu tin gwaꞌha zaꞌca tu.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Naꞌh rñiꞌneꞌhn cun rzuh zaꞌcaꞌhn laꞌh garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin rucaꞌhstoꞌn niꞌchin nin rñiꞌn loh tu nahpa chuꞌguiꞌw stoꞌ tu guunn tu xtsiꞌnaꞌhn, nee gulgachaꞌh lligaaba dxaaba nin nuu stoꞌ tu.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Gulguiaꞌha, naꞌh laꞌn zuu rwaaꞌ leeꞌ xteenn stoꞌ tu, cabwiidxihn, per sidela chyulla tuhbi tu dxihn cañiꞌn, guxaala bwiinn chi rwaaꞌ leeꞌ xteenn lastoꞌ ba, tin guunn yiidzihn lastoꞌ bwiinn chi tin gacaneꞌhn bwiinn chi guibahan zaꞌca ba nez loon,
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 ya bwiinn nin ruhnn gahn loh duhlda, laꞌh bwiinn chi gudiꞌhihn guinabwaꞌnee ba naꞌh llaaꞌndxibaaꞌ, ziga bwiꞌhnnaꞌhn gahn loh duhlda niꞌchin nin guzoꞌbaꞌhn hasta rnabwaꞌ Xtaaꞌdahn llaaꞌndxibaaꞌ.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Bwiinn nin zohba llaala dxiahga ñiꞌh guzoꞌbadxiahga raꞌ ba dxyiꞌdxyi raꞌ nin rñiꞌ Spíritu Saantu Dxiohs loh raꞌ xpwiiꞌnnraꞌn.”
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.