Apocalipse 10

Chichicapan Zapotec NT (ZPV_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chiꞌchi bwaꞌhahn loh stuhbi xaanjla Dxiohs nin nahpa guelrnabwaꞌ duxa zieꞌyehta aanjla chi nez llaaꞌndxibaaꞌ, duꞌbi aanjla chi xcahyi nee neezaa tuhbi guundzihin biinloh nez yihca aanjla chi, ya loh aanjla chi rcahbachaꞌhan ziga zi loh gubihdxyi, ya ñaaꞌ aanjla chi rñah ziga zi piyahri raꞌ nin naa bwehla.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Ya nuu tuhbi chihbruꞌhn naa aanjla chi zohballaala loh chihbru chi, ya bazuh ñaaꞌ aanjla chi nin naa lahdu derehchu loh ñihsadoꞌ ya ñaaꞌ rrabwehsa aanjla chi guzuh loh guidxyiyuh,
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 ya chiꞌchi guyuuꞌ tuhbi rsiaaꞌha gudihdxyidxiah aanjla chi ziga zi rsiaaꞌha xteenn tuhbi bweꞌdzi chin rbwihdxyidxiah ma, nee chiꞌchiza guñiꞌ gahdzi guziꞌw ziꞌchi cun gahnrooꞌ,
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 ya chin guluhlla guñiꞌ raꞌ guziꞌw raꞌ chi, chiꞌchi guclaaꞌdzihn ñucaꞌhn loh dxihtsi garaa nin guñiꞌ raꞌ guziꞌw raꞌ chi, per lwehgu gahca bihn dxiaagahn guñiꞌ tuhbi rsiaaꞌha nez llaaꞌndxibaaꞌ squiiꞌ loon: ―Guluꞌchaꞌyi ralaꞌn dxyiꞌdxyi raꞌ nin guñiꞌ gagaadzi raꞌ guziꞌw raꞌ riiꞌ stoꞌ luꞌh, ayi gucaꞌh luꞌhn loh dxihtsi.
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Ya lwehgu laꞌh aanjla nin zuu ñaaꞌ ñiꞌh loh ñihsadoꞌ cun loh guidxyiyuh, guteesa naa derehchu aanjla chi nez llaaꞌndxibaaꞌ,
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 ya guñiꞌ chihpa aanjla chi nez loh Yuꞌbi Dxiohs nin ba nabahan par tuꞌpazi, nin bwiꞌhnnchaꞌyi guidxyiyuh dxibaaꞌ cun ñihsadoꞌ nee cun garaa raꞌ za nin rii nabahan loh raꞌn, squiiꞌ: ―Pwihsi ayi ru gacataꞌh raꞌ dxyih raꞌ riiꞌ.
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Pwihsi chin gadzihn dxyih nin soꞌbaloh gusañiꞌ nin rahca gagaadzi aanjla cun trompeta, chiꞌchi ba soobaa raꞌ xchiꞌdxyi nagaꞌtsi Dxiohs nin baluuꞌyi Ñiꞌh laꞌh raꞌ guehtu daada raꞌ nin guñiꞌ xchiꞌdxyi Ñiꞌh ba guhca cadxyih rooꞌ.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Ya chiꞌchi laꞌh rsiaaꞌha nin bihn dxiaagahn, nee guñiꞌn loon nez dxibaaꞌ, chiꞌchi gubiaꞌgarii guñiꞌn loon squiiꞌ: ―Gwah tin gucaꞌha chihbruꞌhn nin nuu naa aanjla riꞌchi nin zuu ñaaꞌ ñiꞌh loh ñihsadoꞌ cun loh guidxyiyuh.
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Chiꞌchi guyaaꞌhahn hasta zuu aanjla chi ya gunaꞌbaꞌhn guniꞌhi aanjla chi chihbruꞌhn chi naꞌh, ya squiiꞌ guñiꞌ aanjla chi loon: ―Laꞌn deeꞌ, gudahwun. Laꞌn rwaaꞌ luꞌh zahca nahxin ziga zi dzihn, per nez laꞌn lastoꞌ luꞌh ziahca naltaaꞌhan.
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Chiꞌchi gucaꞌhahn chihbruꞌhn chi loh aanjla chi ya gudaawuhn chihbru chi; ya laꞌn rwaaꞌhahn biinaꞌhn nahxin, per ya loh nin gudaawuhn chihbru chi biahca naltaa chihbru chi stoꞌn,
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 ya chiꞌchi nah raꞌ ba loon squiiꞌ: ―Nnah nahpa guibiaꞌgarii luꞌh chegaluuꞌyi luꞌh dxyiꞌdxyi raꞌ nin rñiꞌ Dxiohs chuu ru gaca loh ziahan guihdxyi raꞌ bwiinn, cun lahdxyi raꞌ bwiinn, bwiinn nin rñiꞌ cuunchiꞌzi dxiꞌzah raꞌ, neezaa loh raꞌ rrehyi raꞌ.
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.