3 João 1

Chichicapan Zapotec NT (ZPV_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naꞌh riiꞌ naan tuhbi bwiinn guuhla, cagaxeꞌhlaꞌhn dxihtsi riiꞌ loh luꞌh daada Gahyu nin nadziiꞌhihn ziga naa dxyiꞌdxyi guchii.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Bwiitsi lasaaꞌhahn, rnaꞌbaꞌhn loh Dxiohs, sidela zeezah zaꞌca luꞌh loh xchiꞌdxyi Dxiohs, gariaꞌcaa zaꞌca xcweenta luꞌh loh garaatiiꞌ cohsa raꞌ nee gadzihn za gaapa luꞌh guelnadaꞌn rooꞌ xteenn Dxiohs tihxi luꞌh.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Pwihsi riahxi duxaꞌhn pur xcweenta luꞌh, laasii baniꞌhi raꞌ bwihtsi lasaaꞌ raꞌ nuꞌh nin biꞌ riꞌca cweenta naꞌh zeezah zaꞌca luꞌh loh xcweenta xchiꞌdxyi Jesucristu.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Lliꞌtiiꞌ stuhbi dxyiꞌdxyi nin riuuꞌpaꞌh stoꞌn ziga riuuꞌ stoꞌn chin rihnaꞌhn xcweenta ziga ruzoꞌbadxiahga raꞌ lasaaꞌ raꞌ nuꞌh dxyiꞌdxyi nin naa guchii.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Gahyu, bwiitsihn; cayahpa luꞌh mohda zaꞌca cun laꞌh raꞌ lasaaꞌ raꞌ nuꞌh chin rahcanee luꞌh laꞌh raꞌ ba nin naa raꞌ bwiinn stuhbi guihdxyi raꞌ chin rieꞌgayihdxi raꞌ ba yiꞌh,
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 ya des delanta loh raꞌ xpwiinn guidoꞌ Dxiohs guñiꞌ raꞌ ba ziga nazaꞌca duxa naa luꞌh cun laꞌh raꞌ ba, niꞌchin nin rnaꞌbaꞌhn tuhbi bweniꞌhn loh luꞌh; bwaꞌhalaaꞌ pur laꞌh raꞌ ba cun nin guichiꞌhn raꞌ ba loh biahja nin guzeezah raꞌ ba, ziga nin guluuꞌyi zaꞌca nez loh Dxiohs.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Laasii laꞌh raꞌ ba biriaꞌh raꞌ ba ruluuꞌyi raꞌ ba xchiꞌdxyi Jesucristu per nin tuhbi gaꞌyu ayi rcaꞌha raꞌ ba loh raꞌ bwiinn nin ayi riachii stoꞌ raꞌ ñiꞌh dxyiꞌdxyi guchii.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Pwihsi niꞌchin laꞌh raꞌ nuꞌh nahpa gachidxiaacaee nuꞌh laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin ruluuꞌyi xchiꞌdxyi Jesucristu nez guriin-guriin raꞌ guihdxyi tin ziꞌchi gaca nuꞌh tuhsi cun dziꞌn nin cayuhnn raꞌ ba.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Laꞌn guxeꞌhla tuhbi dxihtsi loh raꞌ xpwiinn Jesucristu riꞌca, per laꞌh Diótrefes ayi riuuꞌ ba ayi riaꞌzi ba xchiꞌdxyiꞌhn laasii riuuꞌ stoꞌ ba guinabwaꞌ ba cun laꞌhgahca xigaaba ba laꞌh raꞌ lasaaꞌ raꞌ nuꞌh nin rii riꞌca.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Sidela naꞌh dxieꞌldahn riꞌca, zuuꞌyidxyiꞌdxyineꞌhn ba pur nin cayuhnnee ba laꞌh raꞌ lasaaꞌ nuꞌh riꞌca chin gadxaꞌgalasaaꞌ nuꞌh riꞌca. Laꞌh Diótrefes rñiꞌyah ba laꞌhnuꞌh, nee ayi razahca ba cun duhlda raꞌ riiꞌ nee ayi raannloh ba laꞌh raꞌ lasaaꞌ nuꞌh nin riaguiaꞌha cuun tu, ya bwiinn raꞌ nin xclaaꞌdzi gaannloh laꞌh bwiinn raꞌ chi ayi rusaaꞌn ba lwehgu rbweꞌhecaꞌha ba laꞌh raꞌ bwiinn chi loh guidoꞌ.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Bwiitsi lasaaꞌ raꞌn nin nadziiꞌhihn, ayi guunn tu dziꞌn dxaaba, laasii nin ruhnn dziꞌn dxaaba nagahdxi dxiuꞌnbwaꞌ ba laꞌh Dxiohs; per nin ruhnn dziꞌn zaꞌca bwiinn chi naa ba xpwiinn Ñiꞌh.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Garaa raꞌ bwiinn rñiꞌ raꞌ ba bwen duxa naa Demetriu, nee xchiꞌdxyi guchii gahca Dxiohs rñiꞌ pur xcweenta ba, neezaa laꞌhnu naa nu nin bwaꞌhaloh cweenta riiꞌ, nee laꞌhza tu naannloh tu laꞌhnu rachiñiꞌ nu ganaalla dxyiꞌdxyi guchii xteenn Dxiohs.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Naꞌh ziahan ru dxyiꞌdxyi nin ñucaꞌhn loh luꞌh, per ayi xclaaꞌdzihn guꞌnnañin cun chiinda xteenn lahpi,
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 laasii xclaaꞌdzihn gwaꞌhahn loh luꞌh seguihdu gahca, ya chiꞌchi gachidiꞌyidxyiꞌdxyi nuꞌh cun rwaaꞌ raꞌ nuꞌh.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Gulachidxyii stoꞌ luꞌh; pwihsi xamihgu raꞌ luꞌh nin nuu raꞌ riiꞌ ruxeꞌhla tuhbi guelrgahpaDxiohs para yiꞌh. Nee rnaꞌbaꞌhn bwiꞌhnn tuhbi bweniꞌhn badiꞌhi tuhbi guelrgahpaDxiohs para laꞌh raꞌ tuhbigah raꞌ xmihgu raꞌn nin nuu riꞌca.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.