2 Tessalonicenses 3

Chichicapan Zapotec NT (ZPV_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bwiitsi raꞌ, gulguinaaba loh Dxiohs pur laꞌh nu tin ziꞌchi nayoobagah guidiꞌchi dxyiꞌdxyi xteenn Dxiohs tin guzoꞌbadxiahga snuhn raꞌ bwiinn dxyiꞌdxyi ca tin gaca lasahca lah Dxiohs ziga guhca chin bazoꞌbadxiahga tun.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Gulguinaaba loh Dxiohs gacanee Ñiꞌh laꞌh nu tin ayi dxiaaba nu laꞌn naa raꞌ bwiinn yaꞌdxi raꞌ, cun bwiinn nin ayi ruhnn xnehza raꞌ, laasii ayi garaa raꞌ dxiꞌh bwiinn riachiistoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Dxiohs nahpa rzohba xchiꞌdxyi Ñiꞌh, pwihsi laꞌh Ñiꞌh guzuhdziꞌtsi laꞌh tu cun zahpa za Ñiꞌh laꞌh tu tin ayi dxiaaba tu laꞌn naa nin nadxaaba.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Laꞌh Dxiohs gulahchidxyii lastoꞌ nu pur laꞌh tu laasii ba naann nu cayuhnn tu garaatiiꞌ raꞌ nin bañiꞌ nu nahpa guunn tu, nee ziaazah guunn tun.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Canaꞌbaꞌhn loh Daada Jesucristu guniꞌhi ru Ñiꞌh para gacabwaꞌ tu xa naa guelrucaꞌstoꞌ xteenn Dxiohs, nee canaꞌbazahn cwachidxyii Ñiꞌh stoꞌ tu zigaza bwiꞌhnn Crixtu chin batiꞌdxiloh Ñiꞌh guelrzaꞌcazii.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Bwihtsi raꞌ, rnaꞌbaꞌhn pur lah Daada Jesucristu, gulguiriaꞌcaa loh raꞌ chyuchiꞌhzi raꞌ lasaaꞌ raꞌ nuꞌh loh Jesucristu nin ayi nnaa raꞌ guunn dziꞌn, nee gulguiriaꞌcaa za loh raꞌ nin ayi nnaa guibahan loh ziga baluuꞌyi nu guibahan tu,
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 laasii laꞌh tu naann la xa nahpa guibahan raꞌ nuꞌh, tin chezah-chezahnee tu ziga baluuꞌyi nu guibahan tu; naann tu chin guyuuꞌ nu loh tu ayi chyu gucaꞌnzaa zi; pur dziꞌn bidiꞌhnn nu.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Nee ayi za chyu gudahw lliaaꞌha zi za xquehta tu; bidiꞌhnn nu dziꞌn dxyih nagueꞌla tin ayi chyu batiiꞌdxi dziꞌn laꞌh tu.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Nicala ziga ñahca chyu ñinaaba ñahcanee tu laꞌh nu, per bidiꞌhnn nu dziꞌn tin baluuꞌyi nu xa rgaꞌha guunn tu,
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 laasii chin bidxuu nu loh tu, baluuꞌyi nu xa nahpa guunn tu: chyuchiꞌhzi nin ayi nnaa guunn dziꞌn ayi guehta gahw bwiinn chi.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Pwihsi rihn nu nuu tu ayi xi dziꞌn ruhnn tu nee nin rucaꞌstoꞌ tu naa caꞌnzaa zi tu.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Pwihsi pur bwiinn raꞌ rii rachinaaba nu cun lah Daada Jesucristu, guibahan xnehza raꞌ ba nee guunn raꞌ ba dziꞌn tin guunn raꞌ ba gahn nin gahw raꞌ ba.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Ya laꞌh tu bwiitsi raꞌ, ayi gadxahga tu guunn tu nin naa xnehza.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Sidela chyuulla tuhbi tu ayi ruzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi nu nin caa loh dxihtsi riiꞌ, gulguiaꞌha chyuuñin tin ayi guchaꞌga tu laꞌh niꞌchi tin gatuhyi loh niꞌchi,
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 per ayi guidxyiꞌchinee tu laꞌh ba sino que gulguiñiꞌnee ba zigazi bwihtsi lasaaꞌ tu.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Dxiohs nin ruhnn rbwihdxyii stoꞌ bwiinn, gusacwahchidxyii lastoꞌ tu guillii-guillii, nicala xichiꞌhzi saca tu, pwihsi Daada Jesucristu dxiaꞌhannee laꞌh garaa tu.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Naꞌh, Pahblu, cagacaꞌhn guelrgahpaDxiohs riiꞌ cun naa paꞌcahn ruꞌnnahn garaa raꞌ xchiꞌtsi raꞌn; squiiꞌ rutiꞌdxi fiirmaꞌhn tuhbigah dxihtsi nin rucaꞌhn.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Daada Jesucristu gapa laꞌh garaa tu.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.