1 Tessalonicenses 4
Chichicapan Zapotec NT (ZPV_TBL) vs NTLH
1 Yannah bwiitsi raꞌ, basiꞌdxi nu laꞌh tu xa xclaaꞌdzi Dxiohs guibahan tu, nee ziꞌchi cayuhnn tun, per nnah rachiñiꞌnee nu laꞌh tu tin chezahru guunn tun, nee squiiꞌ rachiñiꞌ nu loh tu laasii ba naa nuꞌh xpwiinn Jesucristu.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Garaa tu laꞌtu naann dxyiꞌdxyi raꞌ xteenn Daada Jesucristu xteenn nuꞌh, ziga baluuꞌyi nu laꞌh tu cun xquelrnabwaꞌ Ñiꞌh.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Dxiohs xclaaꞌdzi Ñiꞌh guibahan nayaa tu ayi xclaaꞌdzi Ñiꞌh gaca tu bwiinn duhlda ayi guidxaꞌga tu cheꞌhla lasaaꞌ tu,
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 tin gacabwaꞌ tuhbigah tu xa guibahannee tu cheꞌhla si tu tin guibahan nayaa tu nee gulgantsiiꞌhi laꞌh bi laasii lasahca bi,
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 ayi ziga ruhnn dxiꞌh bwiinn raꞌ nin ayi nuꞌnbwaꞌ laꞌh Dxiohs, bwiinn raꞌ chi ruhnn raꞌ ba trahtu laꞌh cheꞌhla raꞌ ba ziga tuhbi gunnaꞌh loh nehza.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Nin tuhbi tu ayi gusaguiꞌhi tu bwihtsi tu loh raꞌ deeꞌ laasii zusaꞌcazii Dxiohs laꞌh raꞌ nin guunn ziꞌchi; laꞌnu baluuꞌyi la cun laꞌh nu bachiñiꞌxgah loh tu xa guunnee Dxiohs laꞌh raꞌ nin ayi guzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Ñiꞌh.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Dxiohs ayi gudihdxidxiꞌh Ñiꞌh laꞌh nu tin guibahan dxaaba nu loh Ñiꞌh, sino que tin guibahan nu loh guelnabahan nayaa xteenn Ñiꞌh,
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 ya bwiinn nin ayi ruzoꞌbadxiahga dxyiꞌdxyi riiꞌ, ayi guunn ba lligaaba rbweꞌhestoꞌ ba xchiꞌdxyi nu sino que xchiꞌdxyi yuꞌpi Dxiohs nin baniꞌhi Spíritu Saantu Ñiꞌh laꞌh tu.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Ayi guichiꞌhn tu gucaꞌh ruhn dxyiꞌdxyi loh tu pur xa nahpa gantsiiꞌhi lasaaꞌ tu, bwiitsi raꞌ, laasii laꞌh gahca Dxiohs baluuꞌyi laꞌh tu xa gantsiiꞌhi lasaaꞌ tu ziga tuhbi ziga stuhbi tu.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Ziꞌchi ruhnn tu nadziiꞌhi tu garaa raꞌ bwiitsi raꞌ nuꞌh nin nuu raꞌ gaduhbi nez Macedonia, niꞌchin nin rnaaba nu loh tu bwihtsi raꞌ, mahzi ru gantsiiꞌhi lasaaꞌ tu.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Gulcwachidxyii stoꞌ tu, ayi riiꞌ-riꞌchi cwihzaa tu sino que gulchuuꞌ loh xtsiꞌn tu tuhbigah tu, nee cun laꞌhgahca naa tu gulguiꞌhnn dziꞌn ziga nin laꞌnu bachinabwaꞌ nu guunn tu,
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 tin gwaꞌha raꞌ bwiinn nin ayi riachiistoꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Jesucristu xnehza ruhnn tu tin ziꞌchi ayi ru dxiaꞌdxi nin rchiꞌhn tu.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Bwihtsi raꞌ, xclaaꞌdzi nu gacabwaꞌ tu ziga naa raꞌ xcweenta raꞌ bwiinnguuchi raꞌ tin ayi guibiin stoꞌ tu ziga ruhnn raꞌ bwiinn nin ayi riachiistoꞌ raꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs,
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 ya ziga riachiistoꞌ nu guhchi Jesucristu nee babahngahca Ñiꞌh loh guelguhchi, ya ziꞌchi za riachiistoꞌ raꞌ nu zucwaꞌhn Dxiohs loh guelguhchi laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin nuu laꞌn baꞌ nin riachiistoꞌ ñiꞌh laꞌh Jesucristu, nee chin guibiaꞌgarii Crixtu, zucwaꞌhn Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba,
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 niꞌchin pur xquelrnabwaꞌ Jesucristu rachiñiꞌ nu loh tu, garaa nuꞌh nin nagahdxi gachi raꞌ nuꞌh, chin gabiaꞌgarii Jesucristu, ayi ñiidxiuu nuꞌh loh raꞌ nin nuu laꞌn baꞌ,
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 laasii squiiꞌ gaca cohsa chi: zahca tuhbi ridxaaꞌ ziga xteenn tuhbi nin canabwaꞌ, nee zihn za nuꞌh rsiaaꞌha tuhbi aanjla nin mahzi rnabwaꞌ, nee zibwidxaaꞌ za xtrompeta Dxiohs. Ya ziinloh Daada Jesucristu nez llaaꞌndxibaa, ya chiꞌchi zabahan raꞌ bwiinnguuchi nin gwachiistoꞌ raꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Jesucristu,
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 chiꞌchiyi garaa nuꞌh nin riachiistoꞌ nuꞌh ziga dxuunabahan raꞌ nuꞌh loh guidxyiyuh, ya gadxaꞌgalasaaꞌ raꞌ nuꞌh loh raꞌ bwiinn nin gucwaꞌhn Dxiohs tin ziꞌchi tuhsi guzeenee Ñiꞌh laꞌh nuꞌh laꞌn xcahyi tin chuunee nuꞌh laꞌh Daada Jesucristu xteenn nuꞌh par tuꞌpazi.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Niꞌchin nin rñiꞌn loh tu tin gulgasacwachidxyiistoꞌ lasaaꞌ tu cun dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.