1 Pedro 1

Chichicapan Zapotec NT (ZPV_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naꞌh Pehdru, naan tuhbi pooxtla xteenn Jesucristu; cagacaꞌhn dxihtsi riiꞌ loh raꞌ bwiinn nin gulii Dxiohs gaca raꞌ xpwiinn Ñiꞌh ziga bwiinn raꞌ nin riidiꞌchi raꞌ nez loh guihdxyi Pontu, nez Galacia, nez Capadocia, nez Asia, neezaa loh guihdxyi Bitinia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Xtaada Dxiohs nuꞌh gulii laꞌhtu galohyi, gulii Ñiꞌh laꞌhtu para laꞌh gahca Ñiꞌh tin guunn Spíritu Saantu xteenn Ñiꞌh xtsiꞌn Ñiꞌh laꞌn lastoꞌ tu tin guzoꞌbadxiahga tu xchiꞌdxyi Jesucristu tin gaca nayaa lastoꞌ tu pur xcweenta llarihn Ñiꞌh. Rnaꞌbaꞌhn loh Dxiohs gacanee chaꞌyi ru Ñiꞌh laꞌhtu, nee gusacwachidxyii Ñiꞌh stoꞌ tu.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Lasahca duxa naa Dxiohs nin naa Xtaada Daada Jesucristu laasii Dxiohs pur xcweenta nin balahsa stoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh bwiꞌhnn Ñiꞌh guhpa tu siguhra zicaꞌha tu tuhbi guelnabahan nacuubi laasii pur xcweenta ziga babahn Jesucristu loh guelguhchi dee runiꞌhi tuhbi guelnabahan dziꞌtsi laꞌhnuꞌh nin ayi chuu dxyih chaꞌlohtiiꞌ.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Niꞌchin laꞌh Ñiꞌh zuhnn Ñiꞌh para guicaꞌha tu herensi nin nahpa chaꞌyi Dxiohs llaaꞌndxibaaꞌ, nin ayi ñichilohtiiꞌ, nee nin ayi za nuu gacan cohsa dxiimma; nin ayi za dxiuꞌyin ziga zi tuhbi dxiaꞌ.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Nee pur nin nahpa tu guelriachii stoꞌ xteenn xchiꞌdxyi Dxiohs stoꞌ tu, laꞌh Ñiꞌh rahpa dziꞌtsi Ñiꞌh laꞌhnuꞌh tin gaaldaa gachicaꞌha raꞌ nuꞌh guelnazaꞌca nin nahpa chaꞌyi Ñiꞌh llaaꞌndxibaaꞌ nin gutaꞌh laꞌh raꞌ nuꞌh nin guluuꞌyiloh laꞌn dxyih raꞌ nin guiñihchiloh guidxyiyuh.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Ya pur cweenta raꞌ riiꞌ niꞌchin nin cadxah guelnasaa stoꞌ tu nicala gutiꞌdxiloh tu mas paaldaa guelrzaꞌcazii raꞌ loh dxyih gulliaꞌyiꞌhn ru raꞌ riiꞌ,
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 laasii pur guelrzaꞌcazii raꞌ riiꞌ ruluuꞌyi sidela guchii riachii stoꞌ tu pwihsi guelriachii stoꞌ xteenn tu lasahca ru que ziga ohro nin rñihchiloh, per guelriachii stoꞌ tu ayi rñihchilohon nicala gutiꞌdxiloh tu loh guelrzahcazii. Niꞌchin chin gariaꞌcaa guchii riachii stoꞌ tu, chiꞌchi ziñiꞌ zaꞌca Dxiohs pur xcweenta tu nee guunn lasahca za Ñiꞌh laꞌhtu loh dxyih nin guibiaꞌgarii Daada Jesucristu.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Laꞌhtu rucaꞌh stoꞌ tu laꞌh Jesucristu nicala nagahdxi gwaꞌha tu loh Ñiꞌh; ya ziga riachii stoꞌ tu laꞌh Ñiꞌh nnah nicala ayi rwaꞌhaloh tu laꞌh Ñiꞌh, per riahxi duxa tu ya nin ayi rdxeela tu dxyiꞌdxyi nin guiñiꞌ tu tantu nin riahxi tu,
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 laasii ya naann tu bataꞌh Ñiꞌh laꞌhtu loh duhlda pur nin gwachii stoꞌ tu xchiꞌdxyi Ñiꞌh, ya ziꞌchi zicaꞌha tu tuhbi guelnabahan nin ayi ñichilohtiiꞌ.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Pwihsi laꞌh raꞌ guehtu profeta raꞌ nin guñiꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs cachieempa rooꞌ basiꞌdxi raꞌ ba cun bachaꞌgabwaꞌ za raꞌ ba xcweenta guelrahcanee xteenn Dxiohs nin biinloh riiꞌ para laꞌhtu,
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 laasii guclaaꞌdzi raꞌ ba gacabwaꞌ raꞌ ba cuuca gariaꞌcaa gaca nin cañiꞌ spíritu xteenn Crixtu nin nuu laꞌn lastoꞌ raꞌ ba chin guñiꞌ Ñiꞌh nahpa gutiꞌdxiloh Crixtu loh guelrzaꞌcazii ya chiꞌchi gaapa Ñiꞌh guelrnabwaꞌ.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Per Dxiohs badiꞌhi Ñiꞌh para gacabwaꞌ raꞌ ba ayi laꞌn dxyih dxiꞌh nin nabahan raꞌ ba chaꞌloh dxyiꞌdxyi raꞌ chi sino que guzohban nee para laꞌh raꞌ nuꞌh nnah. Niꞌchin nnah dee raꞌ naa nin baluuꞌyi raꞌ bwiinn nin ruluuꞌyi xchiꞌdxyi Dxiohs loh tu laasii nez llaaꞌndxibaaꞌyi baxeꞌhla Dxiohs Spíritu Saantu Ñiꞌh tin cweeza Ñiꞌh laꞌn lastoꞌ raꞌ ba tin basañiꞌ Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba dxyiꞌdxyi nin guclaaꞌdzi Ñiꞌh guiñiꞌ raꞌ ba. Dee raꞌ naa dxyiꞌdxyi raꞌ nin xclaaꞌdzi raꞌ aanjla gahca raꞌ gacabwaꞌ raꞌ ba pur xcweenta ñiꞌh.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Pwihsi niꞌchin gulguiꞌhnn lligaaba cun loh nin guunn tu; gulguiꞌhnn nadxiipa stoꞌ tu cun gaduhbi xigaaba tu loh guelnazaꞌca nin guniꞌhi Dxiohs nin biaꞌhan dxyiꞌdxyi gachicaꞌha nuꞌh chin gabiaꞌgarii Jesucristu loh guidxyiyuh stuhbi.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Niꞌchin nahpa gaca tu ziga naa raꞌ biñiꞌn raꞌ nin ruzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi xtaada raꞌ ñiꞌh; ayi ru guibahan tu loh cohsa dxaaba raꞌ nin bwiꞌhnn tu galoh chin nagahdxi dxiuꞌnbwaꞌ tu laꞌh Dxiohs,
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 sino que gulguibahan gaduhbilaꞌgaꞌhtiiꞌ ziga nabahan Dxiohs saantu nin gudihdxyi tu gaca tu xpwiinn Ñiꞌh, laasii ziga naa Ñiꞌh saantu loh garaatiiꞌ nin ruhnn Ñiꞌh ziꞌchi gahca za xclaaꞌdzi Ñiꞌh guibahan tu.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Pwihsi loh Xchihtsi Dxiohs rñiꞌ squiiꞌ: “Nahpa gaca tu ziga Naꞌh laasii Naꞌh naan saantu.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Ya ziga laꞌhtu rñiꞌ tu “Paah” loh Dxiohs nin ruhnn tuhbiloh guelguxchisi loh garaa raꞌ bwiinn cun xcweenta dziꞌn nin bwiꞌhnn raꞌ ba, pwihsi nahpa guidxyihbi tu Ñiꞌh loh garaa raꞌ dxyih raꞌ nin guibahan tu loh guidxyiyuh rii.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Ya naann tu Dxiohs bataꞌh laꞌhtu loh ziga lligaaba nin ayi balluꞌyi nin gubahan raꞌ xtaada guldooꞌ raꞌ tu; pwihsi laꞌhtu naann chaꞌyi tu balaaca chiꞌh guelrzaꞌcazii rooꞌ nin batiꞌdxiloh Jesucristu tin bataꞌh Ñiꞌh laꞌhtu loh duhlda. Pwihsi ayi guhllan cun ohro o cun plahta nin rñihchiloh,
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 sino que guhllan cun llarihn Jesucristu nin lasahca duxa, nin guhca ziga guhn ziga zi tuhbi lliꞌhyi nin nazaꞌcatiiꞌ nin ayi xi xtuhlda ñiꞌh.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Crixtu ya bibwiꞌhi desde chin nagahdxi cwixchih guidxyiyuh ziga pur cweenta raꞌ riiꞌ, per loh dxyih luulchima raꞌ riiꞌ baluuꞌyiloh Ñiꞌh para xquelnazaꞌca tu.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Pur xcweenta Jesucristu, riachii stoꞌ tu xchiꞌdxyi Dxiohs, nin bacwaꞌhn laꞌh Ñiꞌh loh guelguhchi; badiꞌhi za Ñiꞌh guelrnabwaꞌ laꞌh Jesucristu, niꞌchin nin guyaꞌzi tu xchiꞌdxyi Dxiohs nee pur siguhra nin nahpa tu zicaꞌha tu guelnabahan nacuubi loh Dxiohs niꞌchin laꞌh chiꞌh zi Dxiohs zeenaꞌhla tu nnah.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Pwihsi nnah laꞌhtu ziga bazoꞌbadxiahga tu xchiꞌdxyi guchii Dxiohs, bwiꞌhnn nayaa tu stoꞌ tu tin gaantsiiꞌhi tu laꞌh raꞌ lasaaꞌ raꞌ nuꞌh, niꞌchin nahpa gaca nadziiꞌhi tu ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ lasaaꞌ tu cun gaduhbi stoꞌ tu nee cun gaduhbi xjweersi tu,
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 laasii ya gucaꞌha tu guelnabahan nacuubi xteenn tu pur xcweenta xchiꞌdxyi Dxiohs nin banuu nabahan para tuꞌpazi; ayi naan xcweenta dxiꞌh xchiꞌdxyi bwiinn guidxyiyuh nin nahpa rahchi raꞌ. Laꞌhtu naa tu ziga zi cwaꞌn nin rtahn pur biñih nin zeꞌ nez dxibaaꞌ, ayi pur xcweenta dxiꞌh biñih nin rñihchiloh,
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 laasii loh Xchihtsi Dxiohs caa squiiꞌ:
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Nee dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ naa xchiꞌdxyi Dxiohs nin babihn tu.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.