1 João 5

Chichicapan Zapotec NT (ZPV_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin riachii stoꞌ raꞌ ñiꞌh laꞌh Jesuhs naa Crixtu, bwiinn chi naa lliiꞌn Dxiohs; pwihsi ziga gacaꞌh stoꞌ raꞌ nuꞌh laꞌh Xtaada Dxiohs nuꞌh, ziꞌchi gahca za gacaꞌh stoꞌ nuꞌh laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin naa raꞌ lliiꞌn Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ,
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 pwihsi ya cun squiiꞌ ya radiꞌhi nuꞌh cweenta racaꞌh stoꞌ nuꞌh laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin naa raꞌ lliiꞌn Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ, chin racaꞌh stoꞌ nuꞌh laꞌh Dxiohs nee razoꞌbadxiahga nuꞌh ziga naa xchiꞌdxyi Ñiꞌh.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Pwihsi deeꞌ naa nin ruluuꞌyi racaꞌh stoꞌ nuꞌh laꞌh Dxiohs, chin razoꞌbadxiahga nuꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh ziga xclaaꞌdzi Ñiꞌh gaca, nee xcweenta xchiꞌdxyi Ñiꞌh ayi naan tuhbi cohsa nin nagahn duxa.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Ya chyu chiꞌh zi tuhbi raꞌ nuꞌh nin naa lliiꞌn Dxiohs, riidiꞌhnn nuꞌh gahn loh raꞌ duhlda xteenn guidxyiyuh laasii guyuuꞌ-guyaꞌzi xchiꞌdxyi Jesucristu stoꞌ raꞌ nuꞌh.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 ¿Chyu niꞌca cayuhnn gahn loh raꞌ duhlda loh guidxyiyuh riiꞌ? Sola laꞌh si raꞌ bwiinn raꞌ nin riachii stoꞌ raꞌ ñiꞌh laꞌh Jesuhs naa Lliiꞌn Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Chin biꞌ Jesucristu loh guidxyiyuh riiꞌ, gurohbañihsa Ñiꞌh nee baxiꞌh za Ñiꞌh llarihn Ñiꞌh loh cruhzi; nee ayi sola dxiꞌh biꞌ Ñiꞌh tin gurohbañihsa Ñiꞌh sino que nee tin baxiꞌh Ñiꞌh llarihn Ñiꞌh, nee Spíritu Saantu Dxiohs naa nin bwaꞌhaloh cweenta raꞌ riiꞌ, nee guchii naa xcweenta Ñiꞌh,
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 laasii chohnna naa nin baluuꞌyiloh nez llaaꞌndxibaaꞌ nin rñiꞌ xcweenta Jesucristu tuhsi dxyiꞌdxyi: Tuhbi Ñiꞌh naa Dxiohs, stuhbi Ñiꞌh naa nin naa Dxyiꞌdxyi, stuhbi Ñiꞌh naa Spíritu Saantu xteenn Dxiohs; ya loh gadxioonna Ñiꞌh rñiꞌ raꞌn xcweenta Jesucristu cun tuhsi dxyiꞌdxyi.
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Ziꞌchi gahca za chohnna naa raꞌ nin baluuꞌyiloh loh guidxyiyuh. Rñiꞌ raꞌn xcweenta Jesucristu cun tuhsi dxyiꞌdxyi: Tuhbi Ñiꞌh naa Spíritu Saantu Dxiohs, stuhbin naa chin gurohbañihsa Jesucristu, stuhbin naa chin gulliꞌh llarihn Jesucristu loh cruhzi chin guhchi Ñiꞌh.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 Riachii stoꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi bwiinn loh guidxyiyuh, per mahzi ru lasahca xchiꞌdxyi Dxiohs, laasii naan dxyiꞌdxyi gahca nin guñiꞌ Ñiꞌh xcweenta Lliiꞌn Ñiꞌh.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 Bwiinn raꞌ nin riachii stoꞌ raꞌ ñiꞌh laꞌh Jesucristu Lliiꞌn Dxiohs, rñiꞌ Dxiohs xcweenta Jesucristu nez laꞌn lastoꞌ nuꞌh; ya bwiinn raꞌ nin ayi riachii stoꞌ raꞌ ñiꞌh, laꞌh Dxiohs cayuhnn raꞌ ba ziga zi bwiinn dxixiꞌhw nin ayi naa xchiꞌdxyi ñiꞌh guchii laasii ayi gwachii stoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs nin baniꞌhi Ñiꞌh laꞌhnuꞌh pur xcweenta Jesucristu Lliiꞌn Ñiꞌh.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 Squiiꞌ naa dxyiꞌdxyi nin rñiꞌ Dxiohs: Ya baniꞌhi Dxiohs guelnabahan nin ayi ñichilohtiiꞌ laꞌhnuꞌh, ya guelnabahan riiꞌ naa nin bieꞌnee Jesucristu Lliiꞌn Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Bweelaa laꞌhnuꞌh nabahanee nuꞌh laꞌh Jesucristu Lliiꞌn Dxiohs, zahpa nuꞌh guelnabahan nin ayi ñichilohtiiꞌ za; ya nin ayi nabahannee laꞌh Jesucristu Lliiꞌn Dxiohs, ayi guicaꞌha ba loh guelnabahan nin ayi ñichilohtiiꞌ.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Pwihsi rucaꞌhn dxihtsi riiꞌ para laꞌhtu ziga riachii stoꞌ tu laꞌh Jesucristu Lliiꞌn Dxiohs, tin para gacabwaꞌ tu nahpa tu guelnabahan nin ayi ñichilohtiiꞌ.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 Niꞌchin nin ayi guidxyihbi nuꞌh chin gachibwihdxi-gachinaaba nuꞌh xilla loh Dxiohs laasii rihn Ñiꞌh xchiꞌdxyi nuꞌh sidela tuhsi naa xigaaba nuꞌh cun laꞌh Ñiꞌh chin rbwihdxi-rnaaba nuꞌh loh Ñiꞌh.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 Pwihsi ziga naann nuꞌh sidela rihn Dxiohs xchiꞌdxyi nuꞌh chin rachinaaba nuꞌh xilla loh Ñiꞌh, pwihsi ziꞌchi za naann nuꞌh zuniꞌhi Ñiꞌh nez guidxeela nin rnaaba nuꞌh loh Ñiꞌh.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Ya sidela laꞌh tuhbi raꞌ nuꞌh gwaꞌha laꞌh tuhbi bwihtsi raꞌ nuꞌh cadxiꞌhyi tuhbi duhlda nin ayi gadxiinn laꞌh ba, nahpa chyu guinaaba loh Dxiohs xcweenta ba, ya zudiꞌhi Dxiohs guelnabahan laꞌh bwihtsi lasaaꞌ nuꞌh chi sidela ayi naan tuhbi duhlda nin gadxiinn laꞌh ba; laasii nuu duhlda nin rianee laꞌh bwiinn para xlahdu guelguhchi nee ayi cañiꞌn guinaaba tu loh Dxiohs xcweenta bwiinn nin nahpa duhlda ziꞌchi.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 Laasii garaa raꞌ dziꞌn dxaaba raꞌ naa raꞌn duhlda, per nuu raꞌ duhlda nin ayi rianee laꞌh bwiinn loh guelguhchi.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Pwihsi rahcabwaꞌ nuꞌh garaa raꞌ bwiinn nin riuꞌnbwaꞌ laꞌh Dxiohs naa Ñiꞌh Xtaada raꞌ ba, pwihsi bwiinn chi ayi xclaaꞌdzi ba chezah ba loh duhlda laasii Jesucristu Lliiꞌn Dxiohs rahcanee Ñiꞌh laꞌh ba, ya ayi rdxiꞌ bwiinndxaaba laꞌh ba.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Pwihsi naann nuꞌh naa nuꞌh xpwiinn Dxiohs, ya garaa raꞌ bwiinn nin riuuꞌ si lligaaba xteenn guidxyiyuh cagazobadxiahga raꞌ ba xchiꞌdxyi bwiinndxaaba.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 Naann za nuꞌh biꞌ Jesucristu Lliiꞌn Dxiohs loh guidxyiyuh ya baluuꞌyi Ñiꞌh laꞌhnuꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs; Daada Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ. Ya nabahan nuꞌh tuhsi cun nin naa Dxyiꞌdxyi guchii nin naa laꞌh gahca Jesucristu, pwihsi laꞌh Ñiꞌh naa Dxiohs guchii paꞌh, nee laꞌh za Ñiꞌh naa Ñiꞌh guelnabahan nin ayi ñichilohtiiꞌ.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Pwihsi lasaaꞌ raꞌn, ayi guzuꞌnllihbi tu nez loh raꞌ dxaan raꞌ. Ziꞌchi gaca pwihsi.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.