1 João 3

Chichicapan Zapotec NT (ZPV_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gulguiaꞌha balaaca chiꞌh nin rucaꞌh stoꞌ Dxiohs Xtaada nuꞌh laꞌhnuꞌh, tin guiriaꞌhlah nuꞌh lliiꞌn Dxiohs, ya pur niꞌchin ayi nuꞌnbwaꞌ raꞌ bwiinn guidxyiyuh laꞌhnuꞌh laasii ayi biuꞌnbwaꞌ raꞌ ba laꞌh Dxiohs nin naa Xtaada nuꞌh nin nuu dxibaaꞌ.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Pwihsi bwiitsi lasaaꞌ raꞌn, ya naa nuꞌh lliiꞌn Dxiohs, nee nicala ayi chyu gaann cuun nin gaca nuꞌh chiꞌchi, per naann nuꞌh chin guibiaꞌgarii Jesucristu stuhbi guidiaꞌhaloh nuꞌh laꞌh Ñiꞌh talpaꞌh ziga naa Ñiꞌh laasii zuchaꞌh Ñiꞌh laꞌhnuꞌh tin gaca nuꞌh ziga naa Ñiꞌh.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ya garaa raꞌ bwiinn nin nahpa siguhra xcweenta Ñiꞌh nahpa chiꞌhyi raꞌ ba xa guibahan nayaa raꞌ ba ziga gubahan nayaa Jesucristu loh guidxyiyuh riiꞌ.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Ya garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin nabahannee duhlda, ruñihchi raꞌ ba loh lehyi xteenn Dxiohs, ya ziga chuu luꞌh loh duhlda niꞌchin naa ruñihchi chiꞌh luꞌh loh xlehyi Dxiohs.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Niꞌchin laꞌhtu banaann tu biꞌ Jesucristu loh guidxyiyuh tin basiaꞌpitii Ñiꞌh xtuhlda raꞌ nuꞌh, nee laꞌh Ñiꞌh ayi xi xtuhlda Ñiꞌh guyuuꞌ.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Pwihsi garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin nabahan dziꞌtsi tuhsi cun Jesucristu, ayi nuu cheezah guibahan raꞌ ba loh duhlda; per bwiinn raꞌ nin nabahan raꞌ loh duhlda ruluuꞌyi raꞌ ba nagahdxi dxiuꞌnbwaꞌ raꞌ ba laꞌh Jesucristu cun nagahdxi za gacabwaꞌ raꞌ ba xa naa xpiaꞌñih Ñiꞌh.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Pwihsi lasaaꞌ raꞌn, ayi gusaaꞌn tu gusaguiꞌhi chyulla laꞌhtu; bwiinn nin ruhnn dziꞌn zaꞌca, bwiinn chi bwiinn zaꞌca naa ba, ziga za laꞌh Ñiꞌh bwen duxa za naa Ñiꞌh.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Per bwiinn nin nuu loh duhlda, xpwiinn bwiinndxaaba laꞌhba, laasii bwiinndxaaba desde galohyi naa ba bwiinn duhlda. Niꞌchin nin biꞌ Jesucristu Lliiꞌn Dxiohs loh guidxyiyuh, tin guñihchiloh Ñiꞌh garaa xtsiꞌn bwiinndxaaba.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Nin tuhbi bwiinn nin naa lliiꞌn Dxiohs, ayi cheezah loh duhlda, laasii nahpa raꞌ ba guelnabahan nin badiꞌhi Dxiohs laꞌh raꞌ ba, pwihsi ayi nuu guunn raꞌ ba duhlda laasii naa raꞌ ba lliiꞌn Dxiohs.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Ya nancabwaꞌ cuun nin naa raꞌ lliiꞌn Dxiohs, nee rluuꞌyi za cuun nin naa raꞌ lliiꞌn bwiinndxaaba, laasii cuun chiꞌh zi nin ayi ruhnn dziꞌn zaꞌca raꞌ, o ayi guinadziiꞌhi ba lasaaꞌ ba; bwiinn chi ayi naa ba xpwiinn Dxiohs.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Dee naa laꞌh gahca xchiꞌdxyi Dxiohs nin babihn tu laꞌhtu desde galohyi: Ziga gaantsiiꞌhi lasaaꞌ raꞌ nuꞌh ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ nuꞌh.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Ayi gaca nuꞌh ziga guhca guehtu Caín, laasii laꞌh ba naa ba xpwiinn bwiinndxaaba niꞌchin gudxiinn ba bwihtsi ba. ¿Xixnaa gudxiinn ba laꞌh bwihtsi ba? Laasii nin guhca bariaꞌcaa xtsiꞌn ba pur dziꞌn dxaaba, ya nin bwiꞌhnn bwihtsi ba bwen guhcan.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Bwiitsi lasaaꞌ raꞌn, ayi gadxyigaaꞌloh tu chin guidxyiꞌchinee bwiinn guidxyiyuh laꞌhtu.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Laꞌhnuꞌh ya bachidiiꞌdxi nuꞌh loh xneziuh guelguhchi tin badzihn nahpa nuꞌh guelnabahan, nee naannloh nuꞌhn laasii nadziiꞌhi lasaaꞌ raꞌ nuꞌh cun bwihtsi raꞌ nuꞌh. Bwiinn nin ayi guinadziiꞌhi laꞌh bwihtsi ñiꞌh nuu gahca ba loh xneziuh guelguhchi,
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 ya garaa raꞌ nin rdxyiꞌchinee laꞌh raꞌ bwihtsi ñiꞌh naa ba tuhbi bwiinn nin rdxiinn bwiinn, nee laꞌhtu naannloh tu nin tuhbi bwiinn nin rdxiinn bwiinn ayi nuu gaapa ba guelnabahan nin ayi ñichilohtiiꞌ stoꞌ ba.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Naann nuꞌh cuun nin naa guelnadziiꞌhi lasaaꞌ; laꞌhan naa nin ziga badiꞌhi Jesucristu xquelnabahan Ñiꞌh chin guhchi Ñiꞌh loh cruhzi pur laꞌhnuꞌh; ya ziꞌchi za laꞌhnuꞌh nahpa gadiꞌhi nuꞌh xquelnabahan nuꞌh pur laꞌh raꞌ bwihtsi raꞌ nuꞌh.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Pwihsi sidela tuhbi nuꞌh nahpa ziahan xica cohsa para xcaaxtu nuꞌh, nee guidiaꞌha nuꞌh laꞌh bwihtsi nuꞌh ayi nahpa ba para xcaaxtu ba, nee ayi galahsa stoꞌ nuꞌh laꞌh ba, ¿xaalla gapa chiꞌh nuꞌh guelnadziiꞌhi laꞌh Dxiohs stoꞌ nuꞌh sidela guidiꞌhnn nuꞌh ziꞌchi?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Pwihsi lasaaꞌ raꞌn, ziga xcweenta guelnadziiꞌhi xteenn nuꞌh ayi gacan cun dxyiꞌdxyi si sino que gacan nin guluuꞌyi xa naa xtsiꞌn nuꞌh.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Ya squiiꞌ naa ziga rahcabwaꞌ nuꞌh naa nuꞌh lliiꞌn Dxiohs, nee rbwihdxyii lastoꞌ nuꞌh nez loh Ñiꞌh;
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 ya sidela laꞌh stoꞌ nuꞌh xclaaꞌdzin gucaꞌhchiahan laꞌhnuꞌh xilla, per laꞌh Dxiohs mahzi nahpa guelrnabwaꞌ rooꞌ loh stoꞌ raꞌ nuꞌh, nee laꞌhza Ñiꞌh naann Ñiꞌh garaatiiꞌ.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Pwihsi bwiitsi lasaaꞌ raꞌn, sidela laꞌh stoꞌ raꞌ nuꞌh ayi rucaꞌhchiahan laꞌhnuꞌh, pwihsi riidxyii lastoꞌ nuꞌh nez delanta loh Dxiohs.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Ya ziga chin chyu guinaaba loh Ñiꞌh xilla, zuniꞌhi Ñiꞌhn laꞌhnuꞌh, laasii razoꞌbadxiahga nuꞌh xcweenta xchiꞌdxyi Ñiꞌh, nee rachidiꞌhnn nuꞌh ziga nin rusiaꞌhan guelnasaa stoꞌ Ñiꞌh.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ya deeꞌ raꞌ naa dxyiꞌdxyi nin gunabwaꞌ Dxiohs gazoꞌbadxiahga nuꞌh: Chechii stoꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh xcweenta Jesucristu, nee gantsiiꞌhi lasaaꞌ raꞌ nuꞌh ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ nuꞌh ziga gunabwaꞌ Dxiohs gaca.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Ya nin guzoꞌbadxiahga garaa xchiꞌdxyi Dxiohs nin gunabwaꞌ Ñiꞌh nabahannee nuꞌh, nabahan raꞌ ba cun laꞌh Ñiꞌh ya laꞌh Ñiꞌh cun laꞌh raꞌ ba. Naann nuꞌh nuu nabahanee Ñiꞌh laꞌhnuꞌh pur xcweenta Spíritu Ñiꞌh nin baniꞌhi Ñiꞌh laꞌhnuꞌh.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.