1 Coríntios 13

Chichicapan Zapotec NT (ZPV_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sidela naꞌh rñiꞌn garaaloh raꞌ dxyiꞌzah xteenn raꞌ bwiinn guidxyiyuh cun xchiꞌdxyi raꞌ xaanjla Dxiohs, per ayigaꞌh naꞌpahn guelnadziiꞌhi lasaaꞌ cun stuhbi bwiinn, pwihsi naꞌh naan ziga zi tuhbi dahnbuhrra o ziga tuhbi platihyi nin zaꞌbi rsiaaꞌ zi rzihdzi.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Nee sidela naꞌh rñiꞌn xchiꞌdxyi Dxiohs xcweenta raꞌ cohsa raꞌ nin gueꞌdu zeꞌyahlda raꞌ gaca, o rahcabwaꞌ zahn garaa raꞌ cohsa nagaꞌtsi xteenn Dxiohs nee cun garaa raꞌ za guelnasiin xteenn guidxyiyuh, nee naꞌpazahn guelriachii stoꞌ ziga zahca guiñiꞌn loh raꞌ dahan: “Biyaꞌdxu xlugahri luꞌh”, per ya nin ruhnn gaꞌh chiꞌh sidela ayi naꞌpahn guelnadziiꞌhi lasaaꞌ cun stuhbi bwiinn, pwihsi ya cun niꞌchi ayi chyu naan.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Nee sidela naꞌh chiꞌziꞌhn garaa raꞌ xixteꞌnnahn guicaꞌha raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi xi nahpa raꞌ, o hasta gudiꞌhihn tiꞌxihn guicaꞌdxih, per ayigaꞌh naꞌpahn guelnadziiꞌhi lasaaꞌ laꞌn lastoꞌn, pwihsi lliaaꞌ zi naa xtsiꞌnaꞌhn.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Bwiinn raꞌ nin nuu guelnadziiꞌhi lasaaꞌ stoꞌ raꞌ ñiꞌh nahpa raꞌ ba guelpaseensi, nee naa za raꞌ ba bwiinn zaꞌca; ayi rzaꞌbi stoꞌ raꞌ ba xixteenn lasaaꞌ raꞌ ba, nee ayi za naa raꞌ ba bwiinn nayaachi raꞌ.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Ayi naa raꞌ ba bwiinn nadoꞌbalaadzi, ayi rdxiꞌyi raꞌ ba xcweenta zi raꞌ ba, ayi naa raꞌ ba bwiinn llahn, nee ayi za naa raꞌ ba bwiinn riaꞌllahn stoꞌ ñiꞌh.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Ayi riahxi raꞌ ba pur xcweenta duhlda, sino que riahxi raꞌ ba xcweenta dxyiꞌdxyi nin naa guchii raꞌ.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Nin nahpa guelnadziiꞌhi lasaaꞌ niꞌchi ruhn waanta loh xi chiꞌh zi raꞌ cohsa nee riachiiza stoꞌ ba bwen pur xcweenta xi chiꞌh zi raꞌ cohsa, nee neezaa zeezahtiiꞌ cabweeza ba cun rahca za rutiꞌdxiloh za ba xi chiꞌh zi trabahjw.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Guelnadziiꞌhi lasaaꞌ ayi chuu dxyih nin ñihchilohtiiꞌ, per zadzihn dxyih ayiru guiñiꞌ bwiinn pur xcweenta cohsa raꞌ nin gueꞌdu gaca, nee ayiruza chezah guiñiꞌ raꞌ bwiinn guriin-guriin dxyiꞌzah, nee ayiru za chuu guelnaann; ziñihchiloh raꞌn.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Laasii nnah gulliaꞌyiꞌhn rahcabwaꞌ raꞌ nuꞌh, nee gulliaꞌyiꞌhn xchiꞌdxyi Dxiohs xcweenta raꞌ cohsa nin chuu ru gaca rahcabwaꞌ raꞌ nuꞌh niꞌchi rachiñiꞌ nuꞌh,
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 per chin dxiꞌ Jesucristu nin nahpa guelnasiin, ya chiꞌchi ziñihchiloh guelnaann mbah xteenn nuꞌh.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Chin guhcaꞌhn biñiꞌn, guñiꞌn ziga zi biñiꞌn, guyuuꞌzahn ziga zi xigaaba biñiꞌn; per ya chin ba biin ca zuꞌhn, gudiiꞌdxi guzah raꞌ xigaaba xteenn guelbiñiꞌn nin guyuuꞌhuhn,
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 laasii nnah rwaꞌha nuꞌh ziga loh tuhbi dxiawahan nacahyi, per chin guibahannee nuꞌh laꞌh Dxiohs llaaꞌndxibaaꞌ zwaꞌha zaꞌca nuꞌh ziga chin riidiaꞌha lasaaꞌ nuꞌh; yannah laꞌn nuꞌnbwaꞌ mas taaꞌyiꞌhn, per ya chiꞌchi zahcabwaꞌn xa nuꞌnbwaꞌ Dxiohs naꞌh.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Pwihsi nnah riaꞌhan xcweenta guelriachii stoꞌ cun xcweenta siguhra dziꞌtsi gachicaꞌha raꞌ nuꞌh xereensi nuꞌh loh Dxiohs cun xcweenta guelnadziiꞌhi lasaaꞌ, pwihsi loh gadxioonna raꞌ deeꞌ nin lasahca ru naa guelnadziiꞌhi lasaaꞌ.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.