Tiago 4

Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¿Bixchen llakdilre llchachrén lwelljre? Llonre kaꞌ danꞌ yoꞌ nyaz da xhinnjenꞌ yichjraꞌlldaꞌore, llnebiaꞌn reꞌ nench llonre ka nen keré.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Zeraꞌllre kwis bi da gaꞌt keré, naꞌ dilre chachrén lwelljre, naꞌ lleꞌntere got lwelljre nench naꞌ gaꞌt danꞌ zeraꞌllre naꞌ. Naꞌ kere bi gaꞌt keré danꞌ lleꞌnerenꞌ, ka naken llonre da xhinnjenꞌ, naꞌ bi llnnabre rao Dios nench gonneꞌ gaꞌt danꞌ yálljere naꞌ.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Naꞌ kate llnnabre rao Diosenꞌ nench gonneꞌ bi danꞌ lleꞌnere gaꞌt keré, kere gonneꞌn, le to lo raꞌlldaꞌorenꞌ lleꞌnere gaꞌt danꞌ zeraꞌllre, nench gonre ka nen keré.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Ba llonre ka to noꞌr zo xto, noꞌr bill llejleꞌ ke xhyiweꞌ. Danꞌ llzenayre ke danꞌ ne xhbab keré naꞌ, llonre txhen beꞌnn kaꞌ bi nombiaꞌ Dios, naꞌ ll-lliayiꞌllre Diosenꞌ. Naꞌ chaꞌ lleꞌnello gonrenllo beꞌnn wen da xhinnj kaꞌ txhen, ba ll-lliayiꞌll-llo Diosenꞌ, bill nllieꞌlloeꞌ ka llayaꞌle.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Llonjere xhbab bibi zaꞌk xtiꞌll Diosenꞌ ganꞌ nen: “Spíritu ke Diosenꞌ danꞌ zo lo yichjraꞌlldaꞌollonꞌ, zeraꞌllen kwis wzoallo xtiꞌll toze Diosenꞌ.”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Diosenꞌ llakreneꞌ lliꞌo kwis, nench naꞌ llzenayllo ke toze Leꞌe. Naꞌllenꞌ nyoj xtiꞌll Diosenꞌ nen: “Diosenꞌ llwiereꞌ beꞌnn kaꞌ llayoeꞌrao kwin, naꞌ llakrenkzeꞌ beꞌnn kaꞌ nak nexjraꞌlleꞌ.”
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Ke len naꞌ llayaꞌl serenllo Dios, naꞌ gonllo war bi wzenayllo ke daxiꞌon. Chaꞌ kaꞌ gonllo, wkwaskze daxiꞌon kaꞌle.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Lesó leyelwill Diosenꞌ, naꞌll soeꞌ gakreneꞌ reꞌ. Llayaꞌl kwej yichjre da xhinnj kaꞌ llonre. Naꞌ chaꞌ llákere wakse wxenraꞌll-llo Diosenꞌ, naꞌ gontezllo bi da zaꞌraꞌll lo raꞌlldaꞌollonꞌ, krerenꞌ llonre xhbabenꞌ chet kaꞌ, naꞌ llayaꞌl weꞌre latj yeyón Diosenꞌ yichjraꞌlldaꞌorenꞌ yalle.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Legakzede, naꞌ legake, naꞌ lekwell. Yel llawé kerénꞌ lewachaꞌn yel bell, naꞌ yel zo nbaraz kerénꞌ leyezoyaꞌche.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Llayaꞌl wxhexj yichjre rao Xanllo Diosenꞌ, naꞌll Diosenꞌ goneꞌ nench gakre xhen.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Beꞌnn biꞌche, bi llayaꞌl nnechachllo ke lwelljllo. Beꞌnn nnechach ke lwelljeꞌ naꞌ, ll-lliayiꞌlle lwelljeꞌn, beꞌnn naꞌn nneꞌe ke ley ke Dios, llzoeꞌ leyenꞌ kaꞌle. Naꞌ beꞌnn kaꞌ llon kaꞌ, bi llzoeꞌ diꞌll kanꞌ ne ley naꞌn. Lloneꞌ ley ke Diosenꞌ ka to da bi zaꞌke.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Toze Dios naꞌn bdixjeꞌ leyenꞌ, naꞌ toze Leꞌen zaꞌke wchoyraweꞌ ke totollo chaꞌ de doꞌl kello. Naꞌ toz Leꞌe zaꞌk yesreꞌe beꞌnn lo yiꞌ gabil, naꞌ lekze Leꞌen zaꞌk nench yeseꞌleꞌ beꞌnn lo yiꞌ gabilenꞌ. Zan lliꞌo nono nakllo nnello ke beꞌnn lwelljllo napeꞌ doꞌle.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Naꞌ nnaꞌ lewiá ke, reꞌ nere: “Nnaꞌ ren wxe, chejllo yell ziꞌte, naꞌ lljasollo to iz, naꞌ gaꞌollo bi da wayoꞌtllo, naꞌ gonllo gan.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Naꞌ ni ke nnézzere binꞌ gak keré wxe. Le ¿akre nak yel nban kellonꞌ? Da li naken ka to bej da llroeꞌrao chollze, naꞌ le llaranten.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Llayaꞌl nnere: “Chaꞌ Xanllo Diosenꞌ gonneꞌ yel nban, naꞌll gonaꞌ da lleꞌnraꞌ gonaꞌ.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Zan da xhinnjenꞌ llonre llayoeꞌrao kwinre, ba llwiare akre gonre.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Naꞌ beꞌnnenꞌ nnezreꞌ akrenꞌ llayaꞌl goneꞌ da wen, naꞌ bi lloneꞌn, naken xhia keꞌe rao Dios.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.