Romanos 16
Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs NTLH
1 Llnnabaꞌ rao reꞌ, gonre wen ke noꞌr zanllonꞌ re Febenꞌ, beꞌnnenꞌ ben xchin Dios ren beꞌnn kaꞌ lldop ll-llay llonliraꞌll Cristonꞌ ganꞌ nziꞌi Cencrea.
1 Eu recomendo a vocês a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cencreia.
2 Lewrebeꞌ kanꞌ llayaꞌl gone lwelljllo, lliꞌo nakllo beꞌnn nxenraꞌll Dios. Legakreneꞌ chaꞌ bi da yalljreꞌ, le kaꞌn ba gokreneꞌ beꞌnn zan, naꞌ leskaꞌ ba gokrenkzeꞌ nadaꞌ.
2 Recebam essa irmã em nome do Senhor, como deve fazer o povo de Deus. Deem a ela toda a ajuda que precisar, pois ela tem ajudado muita gente e a mim também.
3 Naꞌ lewap noꞌrenꞌ nziꞌi Priscilanꞌ lliox, naꞌ ren beꞌnnenꞌ nziꞌi Aquila. Leakeꞌn ba ben akeꞌ llin ke Xanllo Jesucristonꞌ txhen ren netoꞌ.
3 Mando saudações a Priscila e ao seu marido Áquila, meus companheiros no serviço de Cristo Jesus.
4 Leakeꞌ bzane yel nban ke akeꞌ nench basrá akeꞌ nadaꞌ rao yel got. Naꞌ lloaꞌa yel llioxken ke akeꞌ kanꞌ ben akeꞌ naꞌ. Leskaꞌ beꞌnn kaꞌ bi nak beꞌnn Israel, beꞌnn biꞌchllo kaꞌ llonliraꞌll Jesucristonꞌ, lloeꞌ akeꞌ leakeꞌ yel llioxken.
4 Eles arriscaram a sua vida por mim. Sou muito agradecido a eles; e não somente eu, mas também todas as igrejas dos que não são judeus.
5 Lewap beꞌnn kaꞌ lliox, beꞌnn kaꞌ lldop rill Priscilanꞌ ren Aquila, llon akeꞌ xhen Jesucristonꞌ. Naꞌ lewap lliox beꞌnnenꞌ nllieꞌraꞌ, beꞌnnenꞌ re Epeneto, le nakeꞌ beꞌnn nell bxenraꞌlle Cristonꞌ ganꞌ nziꞌi Acayanꞌ.
5 Saudações também à igreja que se reúne na casa deles. Saudações ao meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro a crer em Cristo na
6 Naꞌ lewap Maríanꞌ lliox, noꞌrenꞌ ba ben xchin Dios ganꞌ zore naꞌ.
6 Saudações a Maria, que tem trabalhado muito por vocês.
7 Naꞌ lewap beꞌnn wrall kiaꞌ kaꞌ lliox, beꞌnnenꞌ nziꞌi Andrónico, naꞌ ren beꞌnnenꞌ nziꞌi Junias. Le zgaꞌtek leakeꞌn bxenraꞌll akeꞌ Cristonꞌ ka nadaꞌ, naꞌ jachoꞌtoꞌ rill ya txhen. Naꞌ yezikre postl kaꞌ lloeꞌ akeꞌ diꞌll wen ke akeꞌ.
7 Saudações a Andrônico e à irmã Júnia, meus patrícios judeus, que estiveram comigo na prisão. Eles são apóstolos bem-conhecidos e se tornaram cristãos antes de mim.
8 Lewap lliox beꞌnnenꞌ nllieꞌraꞌ, beꞌnnenꞌ nziꞌi Amplias, le ba nxenraꞌlleꞌ Xanllo Cristonꞌ.
8 Saudações a Amplíato, meu querido irmão no Senhor.
9 Lewap beꞌnnenꞌ nziꞌi Urbano lliox, beꞌnnenꞌ llonrén lliꞌo xchin Cristonꞌ, naꞌ leskaꞌ beꞌnn nziꞌi Estaquis, beꞌnnenꞌ nllieꞌraꞌ.
9 E também a Urbano, nosso companheiro de trabalho no serviço de Cristo, e ao meu querido amigo Estáquis.
10 Lewap beꞌnnenꞌ nziꞌi Apeles lliox. Da xhen ba broeꞌreꞌ nxenraꞌlleꞌ Cristonꞌ do yichj do raꞌlleꞌ. Leskaꞌ beꞌnn kaꞌ zjallaꞌa rill beꞌnnenꞌ nziꞌi Aristóbulo, lewap akeꞌ lliox.
10 Saudações a Apeles, um irmão que tem dado muitas provas da sua fé em Cristo. Saudações ao pessoal da família de Aristóbulo.
11 Naꞌ lewap beꞌnn biꞌch lwelljaꞌ nziꞌi Herodión naꞌ lliox, leskaꞌ beꞌnn kaꞌ zjallaꞌa rill beꞌnnenꞌ nziꞌi Narciso, beꞌnn kaꞌ nxenraꞌll Cristo naꞌ.
11 Saudações a Herodião, meu patrício judeu, e aos irmãos no Senhor da família de Narciso.
12 Lewap beꞌnnenꞌ nziꞌi Trifenanꞌ lliox ren beꞌnnenꞌ nziꞌi Trifosa, noꞌr kaꞌ llon xchin Xanllo Jesucristonꞌ. Leskaꞌ beꞌnn zanllo nllieꞌllo nziꞌi Pérsidanꞌ, lewapeꞌ lliox, wa ba beneꞌ xchin Xanllonꞌ.
12 Saudações a Trifena e a Trifosa, irmãs que trabalham no serviço do Senhor, e à minha querida amiga Pérside, que também tem trabalhado muito para o Senhor.
13 Naꞌ lewap beꞌnnenꞌ nziꞌi Rufonꞌ lliox, nakeꞌ beꞌnn brao ke lliꞌo nxenraꞌll Xanllo Jesucristonꞌ. Leskaꞌ xhneꞌe naꞌ, lewapeꞌ lliox, le ba noneꞌ nadaꞌ ka xhiꞌnneꞌ.
13 Mando saudações a Rufo, trabalhador que tem se destacado no serviço do Senhor, e à mãe dele, que sempre me tratou como filho.
14 Lewap beꞌnnenꞌ nziꞌi Asíncritonꞌ lliox, rente beꞌnnenꞌ nziꞌi Flegonte, ren beꞌnnenꞌ nziꞌi Hermas, ren beꞌnnenꞌ nziꞌi Patrobas, naꞌ beꞌnnenꞌ nziꞌi Hermes, naꞌ ren beꞌnn biꞌchllo kaꞌ zorén leakeꞌ naꞌ.
14 Saudações aos irmãos Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e a todos os irmãos que estão com eles.
15 Naꞌ lewap beꞌnnenꞌ nziꞌi Filólogonꞌ lliox ren beꞌnnenꞌ nziꞌi Julia, naꞌ ren beꞌnnenꞌ nziꞌi Nereo, naꞌ beꞌnn zaneꞌ, naꞌ beꞌnnenꞌ nziꞌi Olimpas, naꞌ ren yeolol beꞌnn biꞌchllo kaꞌ zjazorén leakeꞌ.
15 Saudações a Filólogo e a Júlia; a Nereu e à sua irmã; ao irmão Olimpas e a todas as pessoas do povo de Deus que estão com eles.
16 Naꞌ kate yedop yellayre, lewnoꞌp naꞌa lwelljre kat wapre lliox, naꞌ wroeꞌn nllieꞌ lwelljre. Naꞌ beꞌnn kaꞌ lldop ll-llay llonliraꞌll akeꞌ Cristonꞌ yeololte yell ganꞌ ba byaꞌa naꞌ, llwap akeꞌ reꞌ lliox.
16 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações a vocês.
17 Beꞌnn biꞌche, llnnabaꞌ rao reꞌ, lewiá bi wzenayre ke beꞌnn kaꞌ nak beꞌnn watil beꞌnne, beꞌnn kaꞌ llzoa da llonbeꞌy nench bi gonre danꞌ ba bsedre ke Diosenꞌ. Bi gonre beꞌnn kaꞌ txhen.
17 Meus irmãos, peço que tomem cuidado com as pessoas que provocam divisões, que atrapalham os outros na fé e que vão contra o ensinamento que vocês receberam. Afastem-se dessas pessoas
18 Le bi llejleꞌ akeꞌ ke Xanllo Jesucristonꞌ, llon akeꞌ ka nen ke akeꞌ, naꞌ llon akeꞌ da yoꞌ lo yichjraꞌlldaꞌo akeꞌ. Naꞌ lloeꞌ akeꞌ diꞌll da yewé beꞌnne nench llxoayay akeꞌ leakeꞌ.
18 porque os que fazem essas coisas não estão servindo a Cristo, o nosso Senhor, mas a si mesmos. Por meio de conversa macia e com bajulação, eles enganam o coração das pessoas simples.
19 Yeololte beꞌnne nnez akreꞌ llzenayre ke Diosenꞌ, naꞌllenꞌ llaweraꞌ kanꞌ llonrenꞌ. Naꞌ lleꞌnraꞌ gakre beꞌnn llejnieꞌ nench wzenayre ke da wen naꞌ, naꞌ bi wzenayre ke da wxhiyeꞌn.
19 Todos sabem como vocês têm sido fiéis ao evangelho , e por isso eu me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios a respeito do que é bom e não tenham nada a ver com o que é mau.
20 Naꞌ Dios beꞌnnenꞌ nzoa lliꞌo nbaraz, wchochj wlanchgueꞌ daxiꞌon, naꞌ bi soen nnebiaꞌn lliꞌo. Naꞌ Xanllo Jesucristo naꞌ, sechgueꞌ gakreneꞌ reꞌ.
20 E Deus, a nossa fonte de paz, logo esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. Que a
21 Naꞌ Timoteo beꞌnnenꞌ llonrén nadaꞌ xchin Cristonꞌ ganni, llwapeꞌ reꞌ lliox, naꞌ leskaꞌ beꞌnn biꞌch lwelljaꞌ kaꞌ nziꞌi Lucio, naꞌ beꞌnnenꞌ nziꞌi Jasón, naꞌ rente beꞌnnenꞌ nziꞌi Sosípater.
21 Timóteo, meu companheiro de trabalho, manda saudações a vocês. Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus patrícios judeus, também mandam saudações.
22 Naꞌ nadaꞌ Tercio beꞌnn wazoje, leskaꞌ llwapaꞌ reꞌ lliox, nonllo txhen nxenraꞌll-llo Xanllonꞌ.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta que Paulo ditou para mim, mando saudações a vocês.
23 Leskaꞌ beꞌnnenꞌ nziꞌi Gayonꞌ llwapeꞌ reꞌ lliox. Nadaꞌ Pablo zoaꞌ rilleꞌ ni, naꞌ lekze rilleꞌ ni, lldope beꞌnn kaꞌ nxenraꞌll Cristonꞌ. Leskaꞌ beꞌnnenꞌ nziꞌi Erasto beꞌnnenꞌ nakeꞌ rao neꞌe mell ke yell naꞌ, llwapeꞌ reꞌ lliox, naꞌ ren beꞌnn biꞌcheꞌn nziꞌi Cuarto.
23 O meu hospedeiro Gaio, em casa de quem a igreja daqui se reúne, manda saudações a vocês. Erasto, o tesoureiro da cidade, e o nosso irmão Quarto também mandam saudações.
24 Sochga Xanllo Jesucristonꞌ gakrenchgueꞌ reꞌ. Kaꞌn gakchga.
24 [Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém .]
25 Weꞌraollo Dios. Leꞌen nap yel wak gakreneꞌ reꞌ, sore wxenraꞌllre kanꞌ ne Diꞌll Wen danꞌ llyixjweꞌraꞌn, naꞌ llzejnieꞌraꞌ beꞌnne ke Jesucristonꞌ. Naꞌ llzejnieꞌraꞌ xtiꞌll Dios danꞌ nono nna nneze kanꞌ za xe yellriote.
25 Louvemos a Deus! Pois ele pode conservar vocês firmes na fé, de acordo com o evangelho que eu anuncio, isto é, a mensagem a respeito de Jesus Cristo. E de acordo também com a verdade secreta que nunca foi revelada no passado.
26 Naꞌ Diosenꞌ ba bzejnieꞌreꞌ lliꞌo nnaꞌ, bixha zejen da kaꞌ bllia Diosenꞌ biaꞌa ka nak da kaꞌ bzoj beꞌnn kaꞌ beꞌe xtiꞌlleꞌn kanaꞌ. Naꞌ Dios beꞌnnenꞌ zo ke chnare lleꞌnreꞌ chej diꞌll keꞌen yeololte yell, nench chejleꞌ yeolol beꞌnne ke Jesucristonꞌ, naꞌ wzoa akeꞌ xtiꞌlleꞌ.
26 Porém essa verdade foi revelada agora por meio daquilo que os profetas escreveram. E, por ordem do Deus eterno, ela se tornou conhecida em todas as nações, para que todos creiam e obedeçam.
27 Toze Diosenꞌ zaꞌk wxenraꞌll-llo, tozeꞌn napeꞌ yel siꞌn. Naꞌ bseꞌleꞌ Jesucristonꞌ gakreneꞌ lliꞌo, ke len naꞌ gonxhenlloeꞌ ke chnare. Kaꞌn gakchga.
27 Ao Deus único e sábio seja dada glória para sempre, por meio de Jesus Cristo! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.