Romanos 13

Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yeololtello llayaꞌl wzenayllo ke koxchis beꞌnn llnebiaꞌ, le Diosenꞌ bzoeꞌ leakeꞌ nnebiaꞌ akeꞌ.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Beꞌnnenꞌ bi llzenaye ke koxchis kaꞌ ba nzoa Diosenꞌ, Dios naꞌkzenꞌ ll-lliayiꞌlleꞌ chet kaꞌ, le Leꞌen lloeꞌ latj llia akeꞌ. Naꞌ beꞌnn kaꞌ bi llzenay ke koxchis kaꞌ, ba llon akeꞌ nench wsaꞌkziꞌ akeꞌ leakeꞌ.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Le koxchis kaꞌ kere llia akeꞌ nench lleb beꞌnn kaꞌ llon da wen naꞌ, llia akeꞌ nench lleb beꞌnn kaꞌ llon da xhinnjenꞌ. Chaꞌ lliꞌo lleꞌnello sollo wen bi llebllo, llayaꞌl gonllo da wen, naꞌllenꞌ nne akeꞌ llonllo da wen.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Ka nak koxchis kaꞌ, zo akeꞌ llon akeꞌ xchin Diosenꞌ nench sollo wen. Zan chaꞌ llonllo da xhinnj, llayaꞌl lleb aklloeꞌ, le nap akeꞌ yel llnebiaꞌ da wsaꞌkziꞌ akeꞌ beꞌnne, chaꞌ lloneꞌ da xhinnj, le Dios naꞌn noneꞌ rallnaꞌa akeꞌ wsaꞌkziꞌ akeꞌ beꞌnn llon da xhinnj.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Ke len naꞌ llayaꞌl wzenayllo ke akeꞌ, naꞌ kere danꞌ gonn akeꞌ danꞌ saꞌkziꞌllo naꞌzenꞌ, leskaꞌ llayaꞌl wzenayllo ke akeꞌ nench naꞌ so lo yichjraꞌlldaꞌollo wen.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Leskaꞌ ke len naꞌ llayaꞌl chixhjllo kat bi da lloꞌtllo, naꞌ bi da llaꞌollo, le beꞌnn kaꞌ llnebiaꞌ naꞌn, llon akeꞌ da llayaꞌl gon akeꞌ, le Dios naꞌn nzoeꞌ leakeꞌ gon akeꞌn.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Naꞌ chixhjllo chaꞌ bi da llbaꞌyllo, chaꞌ beꞌnn bi da llayaꞌl weꞌlloeꞌ, llayaꞌl weꞌlloeꞌn, chaꞌ bi da lloꞌt llaꞌollo, llayaꞌl chixhjllo rao beꞌnn wachixhjenꞌ. Beꞌnn llayaꞌl gapllo baraꞌnn, gaplloeꞌ baraꞌnne, naꞌ beꞌnn llayaꞌl gonllo xhen, gonlloeꞌ xhen.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Ni to nono baꞌyllo keꞌe, naꞌ llayaꞌl llieꞌ lwelljllo. Le beꞌnnenꞌ nllieꞌ lwelljeꞌn, ba llonkzeꞌ doxhen kanꞌ ne ley ke Diosenꞌ.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Ley naꞌ nen: “Bi tarenre noꞌr bi nak noꞌr keré, naꞌ beꞌnn byio bi nak beꞌnn keré, naꞌ bi gakre beꞌnn wen xhia, bi kwanre, bi chirjlaꞌllre xtiꞌll beꞌnne, bi seraꞌllre bi da de ke beꞌnne.” Naꞌ biteze diꞌll yobre danꞌ nllia Diosenꞌ biaꞌa gonllo, llayaken toze, naꞌ nen: “Llieꞌroꞌ beꞌnn lwelljoꞌ kaꞌkzenꞌ nllieꞌ kwinoꞌ.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Le beꞌnne yoꞌ yel nllieꞌ, bibi lloneꞌ da ll-lleyiꞌ beꞌnn lwelljeꞌn. Ke len naꞌ llonllo doxhen kanꞌ ne ley naꞌ, chaꞌ nllieꞌllo beꞌnne.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Legón yeolol ka da ki, naꞌ leyeyakbeꞌe binꞌ ba zaꞌa. Ke len naꞌ bill llayaꞌl gatraꞌll-llo ka llon to beꞌnn lltasxen. Le beꞌnnenꞌ nak wasrá kellonꞌ, ba zelleꞌe awchoch kerke kanꞌ bxenraꞌll-lloeꞌn.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Ba llonen ka bale, ba zo rez cheniꞌ, ke len naꞌ bill gonllo da xhinnj kaꞌ. Lewagoꞌ beniꞌ ke Xanllo Diosenꞌ lo yichjraꞌlldaꞌore, naꞌ sollo xhnid ka llon to beꞌnn wakaꞌa ya kat zeꞌe llapeꞌ.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Llayaꞌl gonllo da wen, ke nak ba dallo rao beniꞌ ke Diosenꞌ. Bi lenllo ga lleꞌj llaoxen akeꞌ, bi gakllo beꞌnn wazó, bi tarenllo xhoꞌr xhyio beꞌnne, naꞌ bi gonllo da nak zban, naꞌ bi tilrén lwelljllo, naꞌ bi waxhéꞌ lwelljllo.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Llayaꞌl gon kwinllo lo naꞌa Xanllo Jesucristonꞌ, naꞌ gak yichjraꞌlldaꞌollonꞌ kanꞌ nak keꞌe naꞌ, nench naꞌ da xhinnjenꞌ danꞌ zeraꞌll xpeꞌrllonꞌ, bi nnebiaꞌn lliꞌo.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.