Mateus 20

Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jesúsenꞌ bneꞌe:
1 Com efeito, o Reino dos céus é semelhante a um pai de família que saiu ao romper da manhã, a fim de contratar operários para sua vinha.
2 Naꞌ bgaꞌnnreneꞌ diꞌll beꞌnn wen llin kaꞌ, to denario chixhjeꞌ totoeꞌ, kon ka llak tlla llin. Naꞌll bseꞌleꞌ leakeꞌ ganꞌ de llin naꞌ.
2 Ajustou com eles um denário por dia e enviou-os para sua vinha.
3 Naꞌ ka do lladá ga, byejeꞌ ganꞌ llak yaꞌan, naꞌ breꞌreꞌ nna llaꞌll beꞌnn bi de xchin.
3 Cerca da terceira hora, saiu ainda e viu alguns que estavam na praça sem fazer nada.
4 Naꞌ lleꞌe leakeꞌ: “Lechejrén ganꞌ nazaꞌ lba uvas kiaꞌn, lelljén llin, naꞌ wyixhjkzaꞌ reꞌ ka llayaꞌle.” Naꞌll jak beꞌnn kaꞌ.
4 Disse-lhes ele: - Ide também vós para minha vinha e vos darei o justo salário.
5 Da yobre byejeꞌ ka do wawill, naꞌ ka do lladá chonne. Breꞌreꞌ nna llaꞌll beꞌnne bibi llin de ke akeꞌ, naꞌll bseꞌleꞌ leakeꞌ nench lljen akeꞌ llin ganꞌ nazeꞌ lba uvas keꞌen.
5 Eles foram. À sexta hora saiu de novo e igualmente pela nona hora, e fez o mesmo.
6 Naꞌ ka do lladá gaꞌy tlleꞌlre byejeꞌ da yobre, naꞌ breꞌllreꞌ nna niꞌtll beꞌnne bibi llin llon akeꞌ. Naꞌll lleꞌe leakeꞌ: “¿Bixchen bi byejre llin?”
6 Finalmente, pela undécima hora, encontrou ainda outros na praça e perguntou-lhes: - Por que estais todo o dia sem fazer nada?
7 Naꞌll lle akeꞌ leꞌe: “Notno bne netoꞌ lljentoꞌ llin.” Naꞌll lleꞌe leakeꞌ: “Lechejrén chaꞌ, lelljén llin ganꞌ nazaꞌ lba uvas kiaꞌn. Naꞌ chixhjkzaꞌ reꞌ ka llayaꞌlkze.” Naꞌll jak beꞌnn kaꞌ.
7 Eles responderam: - É porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele, então: - Ide vós também para minha vinha.
8 Naꞌ ka gol naꞌ, xan lba uvas naꞌ, lleꞌe beꞌnn wen llin brao keꞌen: “Bayaxh beꞌnn wen llin kaꞌ nench chixhj akoeꞌ, beꞌnn kaꞌ braꞌ kanꞌ ba llayoll llin naꞌ, soraoꞌ chixhjoꞌ, naꞌtellre chixhjoꞌ beꞌnn kaꞌ braꞌ da nelle.”
8 Ao cair da tarde, o senhor da vinha disse a seu feitor: - Chama os operários e paga-lhes, começando pelos últimos até os primeiros.
9 Naꞌll bzorao beꞌnn wen llin braonꞌ yixhjeꞌ zgaꞌtek beꞌnn kaꞌ bllin lladá gaꞌye ba wlleꞌn, bdixhjeꞌ leakeꞌ twej denario totoeꞌ.
9 Vieram aqueles da undécima hora e receberam cada qual um denário.
10 Naꞌ ka bzorao bdixhjeꞌ beꞌnn kaꞌ bzorao tzir naꞌ, naꞌ llak akreꞌ chaꞌ chixhjlleꞌ leakeꞌ da xhenllenꞌ. Naꞌ tozkze ka bdixhjeꞌ yeolol akteꞌ.
10 Chegando por sua vez os primeiros, julgavam que haviam de receber mais. Mas só receberam cada qual um denário.
11 Naꞌ ka bayoll bxhiꞌi raxhj beꞌnn kaꞌ, bzorao tzir naꞌ, gokllaꞌa akeꞌ, bi byazraꞌll akeꞌ kanꞌ ben xan llin naꞌ, naꞌ bchachrén akeꞌ leꞌe.
11 Ao receberem, murmuravam contra o pai de família, dizendo:
12 Ne akeꞌ: “Do lla bllayrao netoꞌ rao zeꞌyenꞌ bentoꞌ llin koꞌon, naꞌ rebze ka bdixhjoꞌ netoꞌ ren beꞌnn kaꞌ ben llin to hor wejze.”
12 - Os últimos só trabalharam uma hora... e deste-lhes tanto como a nós, que suportamos o peso do dia e do calor.
13 Naꞌ xan llin naꞌ golleꞌ toeꞌ: “Beꞌnn nllieꞌraꞌ, bitbi da xhinnj llonaꞌ keré. ¿Kere bnetello to denario chixhjaꞌ reꞌ?
13 O senhor, porém, observou a um deles: - Meu amigo, não te faço injustiça. Não contrataste comigo um denário?
14 Ba bxhiꞌi raxhjoꞌ, wak wayejoꞌ, lleꞌnraꞌ waꞌa beꞌnn ki kon kanꞌ ba bennaꞌ rweꞌ, laꞌkze braꞌ akeꞌ ba wlleꞌ.
14 Toma o que é teu e vai-te. Eu quero dar a este último tanto quanto a ti.
15 Nadaꞌ gonaꞌ kon ka lleꞌnraꞌ ren da de kiaꞌ. ¿Chaꞌ llakxheꞌroꞌ danꞌ nakaꞌ beꞌnn wen naꞌ?”
15 Ou não me é permitido fazer dos meus bens o que me apraz? Porventura vês com maus olhos que eu seja bom?
16 Kanꞌ naken naꞌ, beꞌnn zan nak akeꞌ ka beꞌnn lliarao, naꞌ wllin lla kat yeyak akeꞌ ka beꞌnn zaꞌa xhante, naꞌ beꞌnn kaꞌ nak akeꞌ ka beꞌnn zaꞌa xhante nnaꞌ, leakeꞌn yeyak akeꞌ ka beꞌnn lliarao. Le beꞌnn zan naꞌ llayaxheꞌ, naꞌ txhonnjzeꞌn llalloj.
16 Assim, pois, os últimos serão os primeiros e os primeiros serão os últimos. { Muitos serão os chamados, mas poucos os escolhidos.}
17 Ka bzaꞌa Jesúsenꞌ chejeꞌ Jerusalén naꞌ, naꞌ brejeꞌ kere beꞌnn chllinn kaꞌ non Leꞌe txhen naꞌ, naꞌll golleꞌ leakeꞌ:
17 Subindo para Jerusalém, durante o caminho, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes:
18 —Nnaꞌ ba zejllo Jerusalén naꞌ, ganꞌ gon akeꞌ nadaꞌ rao naꞌa bxoz wnebiaꞌ kaꞌ, naꞌ ren beꞌnn kaꞌ llsedre ke ley danꞌ bzoj da Moisésenꞌ, naꞌ wchoy akeꞌ kiaꞌ gataꞌ, nadaꞌ nakaꞌ Beꞌnn Gorj Radj Beꞌnnach.
18 Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes e aos escribas. Eles o condenarão à morte.
19 Naꞌ gon akeꞌ nadaꞌ rao naꞌa beꞌnn bi nak beꞌnn Israel nench wtitj akreꞌ nadaꞌ, naꞌ chintat akeꞌ nadaꞌ, naꞌ got akeꞌ nadaꞌ, wdaꞌa akeꞌ nadaꞌ leꞌ yay cruz, naꞌ yeyónn lla naꞌ, yebanaꞌ radj beꞌnn wat kaꞌ.
19 E o entregarão aos pagãos para ser exposto às suas zombarias, açoitado e crucificado; mas ao terceiro dia ressuscitará.
20 Naꞌll byej xhiꞌnn Zebedeo beꞌnn kaꞌ nziꞌi Jacobo ren Juan, naꞌ ren xhnaꞌ akeꞌ naꞌ, naꞌ bcheꞌk xhib xhnaꞌ akeꞌn rao Jesúsenꞌ. Naꞌ lleꞌe Leꞌe:
20 Nisso aproximou-se a mãe dos filhos de Zebedeu com seus filhos e prostrou-se diante de Jesus para lhe fazer uma súplica.
21 Naꞌll goll Jesúsenꞌ leꞌe:
21 Perguntou-lhe ele: Que queres? Ela respondeu: Ordena que estes meus dois filhos se sentem no teu Reino, um à tua direita e outro à tua esquerda.
22 Jesúsenꞌ lleꞌe Jacobonꞌ ren Juan naꞌ:
22 Jesus disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu devo beber? Sim, disseram-lhe.
23 Naꞌll lle Jesúsenꞌ leakeꞌ:
23 De fato, bebereis meu cálice. Quanto, porém, ao sentar-vos à minha direita ou à minha esquerda, isto não depende de mim vo-lo conceder. Esses lugares cabem àqueles aos quais meu Pai os reservou.
24 Naꞌll ka bene beꞌnn ye chi keꞌe kaꞌ, kanꞌ bne beꞌnn kaꞌ chop naꞌ, gokllaꞌa akeꞌ leakeꞌ.
24 Os dez outros, que haviam ouvido tudo, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Naꞌll goxh Jesúsenꞌ yeololeꞌ, naꞌ lleꞌe leakeꞌ:
25 Jesus, porém, os chamou e lhes disse: Sabeis que os chefes das nações as subjugam, e que os grandes as governam com autoridade.
26 Zan bi naken kaꞌ ke reꞌ, chaꞌ notezre lleꞌnere gakre beꞌnn brao, llayaꞌl wxhexjraꞌllre gakrenre lwelljre.
26 Não seja assim entre vós. Todo aquele que quiser tornar-se grande entre vós, se faça vosso servo.
27 Naꞌ chaꞌ notezre lleꞌnere gakre beꞌnn lliarao, zgaꞌtek llayaꞌle gakre ka to beꞌnn wen llin ke beꞌnn lwelljre.
27 E o que quiser tornar-se entre vós o primeiro, se faça vosso escravo.
28 Ka nakzen kiaꞌ nadaꞌ, Beꞌnn Gorj Radj Beꞌnnach, kere zaꞌa nench wzeniaꞌnaꞌa beꞌnne nadaꞌn, zaꞌa nench wzeniaꞌnaꞌ beꞌnnach, naꞌ llsanraꞌll kwinaꞌ got akeꞌ nadaꞌ ni ke xtoꞌl beꞌnnach.
28 Assim como o Filho do Homem veio, não para ser servido, mas para servir e dar sua vida em resgate por uma multidão.
29 Naꞌ ka bazaꞌa akeꞌ yell Jericónꞌ beꞌnn zan ba nao Leꞌe.
29 Ao sair de Jericó, uma grande multidão o seguiu.
30 Naꞌ chop beꞌnn lchol zjalliꞌ lloaꞌ nez ganꞌ zayejeꞌ naꞌ, naꞌll ka gokbeꞌe akreꞌ ba zayej Jesúsenꞌ ganꞌ zjalliꞌ akeꞌn, naꞌll besiaꞌ akeꞌ ne akeꞌ:
30 Dois cegos, sentados à beira do caminho, ouvindo dizer que Jesus passava, começaram a gritar: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
31 Naꞌ beꞌnn zan kaꞌ zanao Leꞌen bdil akeꞌ leakeꞌ nench kweꞌ akeꞌ llize. Naꞌ leakeꞌn yezikre bnne akeꞌ zilljlle:
31 A multidão, porém, os repreendia para que se calassem. Mas eles gritavam ainda mais forte: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
32 Naꞌll brexh Jesúsenꞌ, naꞌ goxheꞌ leakeꞌ jakeꞌ raweꞌn, naꞌll lleꞌe leakeꞌ:
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou-lhes: Que quereis que eu vos faça?
33 Naꞌll lle akeꞌ Leꞌe:
33 Senhor, que nossos olhos se abram!
34 Jesúsenꞌ bayaꞌchraꞌlleꞌ leakeꞌ, naꞌ bdaneꞌ yejrao akeꞌn, naꞌll le bareꞌe aktereꞌ, naꞌll bnao akeꞌ Leꞌe.
34 Jesus, cheio de compaixão, tocou-lhes os olhos. Instantaneamente recobraram a vista e puseram-se a segui-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.