Marcos 4

Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Da yobre byej Jesúsenꞌ lloaꞌ nisdaꞌon, naꞌ bzorao llroeꞌ llsedreꞌ beꞌnne, naꞌ beꞌnn zan kwis bdop, to benen bien byoeꞌ to lo barco da xhoa rao nis, naꞌ bllieꞌ loenꞌ naꞌ beꞌnn zan kaꞌ, ze akteꞌ rao yo billre.
1 Novamente Jesus começou a ensinar à beira-mar. Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele. O barco estava no mar, enquanto todo o povo ficava na beira da praia.
2 Naꞌ llroeꞌ llsedreꞌ leakeꞌ bsaꞌkrebreꞌ bi da kaꞌ, naꞌ beꞌreneꞌ leakeꞌ to diꞌll ke to beꞌnn llaz. Naꞌ lleꞌe leakeꞌ:
2 Ele lhes ensinava muitas coisas por parábolas, dizendo em seu ensino:
3 —Lewzenay ke, to beꞌnn wen llin jezeꞌ trigo.
3 "Ouçam! O semeador saiu a semear.
4 Bixha ka nak zejeꞌ lloseꞌ nbaz kaꞌ, balen jeꞌten lloaꞌ nez, naꞌ betj byinn daꞌo, banꞌ dá rao lla, naꞌ bdaobaꞌn.
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 Naꞌ ye balen jagoꞌnnen rao yej ga bibi yo detek, sete braꞌ aken.
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 Naꞌ ka nak bi nyin roe zitj, ka bnnaꞌ willenꞌ naꞌ byechen.
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 Naꞌ balen jachaꞌa radj yay yeꞌche, naꞌ blliꞌo yay yeꞌchenꞌ, naꞌ benen len roeꞌ, naꞌ bibi bllian.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas, de forma que ela não deu fruto.
8 Naꞌ ye balen jeꞌten rao yo chaꞌo, naꞌ braꞌ akeꞌn, naꞌ blliꞌon, naꞌ balen bllian chilloa (30) wej, balen bllian wyon (60) wej, naꞌ balen bllian do to gayoa (100) wej.
8 Outra ainda caiu em boa terra, germinou, cresceu e deu boa colheita, a trinta, sessenta e até cem por um".
9 Naꞌll lleꞌe leakeꞌ:
9 A seguir Jesus acrescentou: "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 Ka ballach beꞌnn zan kaꞌ, naꞌ bagaꞌnn beꞌnn chllinn kaꞌze, naꞌ ye bal beꞌnn kaꞌ nak leakeꞌ txhen, bnnab akreꞌ Leꞌe akre zejen naꞌ, ke diꞌllenꞌ beꞌreneꞌ leakeꞌ.
10 Quando ele ficou sozinho, os Doze e os outros que estavam ao seu redor lhe fizeram perguntas acerca das parábolas.
11 Naꞌ lleꞌe leakeꞌ:
11 Ele lhes disse: "A vocês foi dado o mistério do Reino de Deus, mas aos que estão fora tudo é dito por parábolas,
12 Llonaꞌ kaꞌ nench gak kanꞌ ne xtiꞌll Diosenꞌ: laꞌkze wia akeꞌ bi gakbeꞌe akreꞌ bi danꞌ, laꞌkze yen akreꞌ bi chejnieꞌ akreꞌn, naꞌ bi wayat akreꞌ, naꞌ bi yeziꞌxhen Dios ke akeꞌ.
12 a fim de que, ‘ainda que vejam, não percebam, ainda que ouçam, não entendam; de outro modo, poderiam converter-se e ser perdoados! ’"
13 Naꞌll lle Jesúsenꞌ leakeꞌ:
13 Então Jesus lhes perguntou: "Vocês não entendem esta parábola? Como, então, compreenderão todas as outras parábolas?
14 Beꞌnnenꞌ llazenꞌ nakeꞌ ka beꞌnn lloeꞌ xtiꞌll Dios.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Nbaz kaꞌ jeꞌt lloaꞌ nezenꞌ naken ka beꞌnn kaꞌ llene xtiꞌll Diosenꞌ, naꞌ le ll-llinte daxiꞌon llabejen danꞌ yoꞌ lo raꞌlldaꞌweꞌn.
15 Algumas pessoas são como a semente à beira do caminho, onde a palavra é semeada. Logo que a ouvem, Satanás vem e retira a palavra nelas semeada.
16 Naꞌ bal beꞌnne llak ke akeꞌ ka nbaz danꞌ jeꞌt rao yejenꞌ, kate llen akreꞌ xtiꞌll Diosenꞌ llawé akreꞌ ziꞌi akeꞌn.
16 Outras, como a semente lançada em terreno pedregoso, ouvem a palavra e logo a recebem com alegria.
17 Naꞌ bi nyin roe zitj, chollze llejleꞌ akeꞌ. Kate bi llak ke akeꞌ, naꞌ llaꞌdyiꞌ beꞌnn leakeꞌ ke danꞌ nao akeꞌ xtiꞌll Diosenꞌ, le llabiꞌ akteꞌ.
17 Todavia, visto que não têm raiz em si mesmas, permanecem por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandonam.
18 Naꞌ ye bale llak ke akeꞌ ka nbaz danꞌ jeꞌt radj yay yeꞌchenꞌ. Llen akreꞌ xtiꞌll Diosenꞌ naꞌ ziꞌi akeꞌn,
18 Outras ainda, como a semente lançada entre espinhos, ouvem a palavra;
19 bixha da zed kaꞌ da de rao yellrio ni, naꞌ yel wniaꞌ danꞌ ziyeꞌe lliꞌo, naꞌ yel llzeraꞌll billre da yobre, ll-llonen chejleꞌ akeꞌ kwasro, naꞌ bi llak gon akeꞌ kanꞌ lleꞌne Diosenꞌ.
19 mas quando chegam as preocupações desta vida, o engano das riquezas e os anseios por outras coisas, sufocam a palavra, tornando-a infrutífera.
20 Naꞌ leskaꞌ niꞌt beꞌnn llak ke akeꞌ ka nbaz danꞌ jeꞌt rao yo chaꞌon. Beꞌnn kaꞌ, ka llen akreꞌ xtiꞌll Diosenꞌ, llejleꞌ akeꞌ do yichj do raꞌll akeꞌ, naꞌ llon akeꞌ kanꞌ lleꞌne Diosenꞌ, llon akeꞌ kanꞌ llak ke nbaz danꞌ braꞌn, naꞌ blliꞌon, naꞌ balen bllia chilloa, naꞌ wyon, naꞌ do to gayoa wej toton.
20 Outras pessoas são como a semente lançada em boa terra: ouvem a palavra, aceitam-na e dão uma colheita de trinta, sessenta e até cem por um".
21 Leskaꞌ lle Jesúsenꞌ leakeꞌ:
21 Ele lhes disse: "Quem traz uma candeia para ser colocada debaixo de uma vasilha ou de uma cama? Acaso não a coloca num lugar apropriado?
22 Bibi de da ngaꞌch da bi wroeꞌrawe, naꞌ to da llak llillize da bi nneze beꞌnne len.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser revelado, e nada escondido senão para ser trazido à luz.
23 Reꞌ zo nayre da llene, lewzenay xtiꞌllaꞌn.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça!
24 Leskaꞌ lleꞌe leakeꞌ:
24 "Considerem atentamente o que vocês estão ouvindo", continuou ele. "Com a medida com que medirem, vocês serão medidos; e ainda mais lhes acrescentarão.
25 Beꞌnn de keꞌe, weꞌlleꞌ leꞌe ye raꞌte, naꞌ beꞌnnenꞌ bi de keꞌe, to wakeꞌe da daꞌo napeꞌ.
25 A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que tem lhe será tirado".
26 Leskaꞌ lle Jesúsenꞌ leakeꞌ:
26 Ele prosseguiu dizendo: "O Reino de Deus é semelhante a um homem que lança a semente sobre a terra.
27 Naꞌ xhoaꞌ binnenꞌ llraꞌn naꞌ ll-lliꞌon, naꞌ beꞌnnenꞌ kon lltaseꞌ, naꞌ llaseꞌ yeo lla, ni ke llakbeꞌzreꞌ akrenꞌ llak ll-lliꞌon.
27 Noite e dia, quer ele durma quer se levante, a semente germina e cresce, embora ele não saiba como.
28 Yellrio naꞌn llonen nench llraꞌn, naꞌ llakten yer, naꞌll llraꞌn dao, naꞌ lldaꞌn zaꞌ.
28 A terra por si própria produz o grão: primeiro o talo, depois a espiga e, então, o grão cheio na espiga.
29 Naꞌ kat ba naken yez, le llrapteꞌn.
29 Logo que o grão fica maduro, o homem lhe passa a foice, porque chegou a colheita".
30 Leskaꞌ lle Jesúsenꞌ leakeꞌ:
30 Novamente ele disse: "Com que compararemos o Reino de Deus? Que parábola usaremos para descrevê-lo?
31 Wsaꞌkrebraꞌn ka nbaz ke mostaz, kat llazeꞌn, laꞌkze nakten da daꞌo rize kerke no nbaz yobre,
31 É como um grão de mostarda, que, quando plantada, é a menor semente de todas.
32 ka llazeꞌn naꞌ, llraꞌn naꞌ ll-lliꞌon, llakten da xhenll kerke yay daꞌo ake, naꞌ llon xhoꞌze, naꞌ lletj byinn kaꞌ dá rao lla, llon xoꞌn akbaꞌ rao xoꞌzenꞌ.
32 No entanto, plantada, ela cresce e se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra".
33 Kone danꞌ bsaꞌkrebre Jesúsenꞌ broeꞌreꞌ beꞌnn kaꞌ lldop llzenay xtiꞌlleꞌn kon ka to llejnieꞌ akreꞌ.
33 Com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes anunciava a palavra, tanto quanto podiam receber.
34 Naꞌ kone danꞌ bsaꞌkrebreꞌ bzejnieꞌreꞌ leakeꞌ, naꞌll kat bill llaꞌa beꞌnn zan kaꞌ, bzejnieꞌreꞌ beꞌnn kaꞌ non Leꞌe txhen naꞌ, kanꞌ zejen da kaꞌ bsaꞌkrebreꞌ.
34 Não lhes dizia nada sem usar alguma parábola. Quando, porém, estava a sós com os seus discípulos, explicava-lhes tudo.
35 Lekze lla naꞌ, ka betj lleꞌ, lleꞌe leakeꞌ:
35 Naquele dia, ao anoitecer, disse ele aos seus discípulos: "Vamos atravessar para o outro lado".
36 Beꞌnn kaꞌ non Leꞌe txhen naꞌ, bkwaꞌnn akeꞌ beꞌnn kaꞌ llaꞌa llzenayenꞌ, naꞌ bsaꞌa akeꞌ barco ganꞌ ba yoꞌ Jesúsenꞌ, naꞌ leskaꞌ bnao ye bal beꞌnn nsaꞌa to chop barco yobre.
36 Deixando a multidão, eles o levaram no barco, assim como estava. Outros barcos também o acompanhavam.
37 Bixha kat bzorao dá to beꞌ xhen rao nisdaꞌon, naꞌ bzorao lloll nis lo barconꞌ, naꞌ ba llonen da yiꞌchen.
37 Levantou-se um forte vendaval, e as ondas se lançavam sobre o barco, de forma que este foi se enchendo de água.
38 Naꞌ de Jesúsenꞌ taseꞌ xhniaꞌ barconꞌ nkoyeꞌ to ga nxoa yichjeꞌn, naꞌ jasbán akeꞌ Leꞌe, lle akeꞌ Leꞌe:
38 Jesus estava na popa, dormindo com a cabeça sobre um travesseiro. Os discípulos o acordaram e clamaram: "Mestre, não te importas que morramos? "
39 Naꞌll byaseꞌ, naꞌ babekllieꞌ beꞌn, naꞌ golleꞌ nisdaꞌon:
39 Ele se levantou, repreendeu o vento e disse ao mar: "Aquiete-se! Acalme-se! " O vento se aquietou, e fez-se completa bonança.
40 Naꞌll lleꞌe leakeꞌ:
40 Então perguntou aos seus discípulos: "Por que vocês estão com tanto medo? Ainda não têm fé? "
41 Naꞌll blleb akeꞌ kwis, naꞌ lle lwellj akeꞌ:
41 Eles estavam apavorados e perguntavam uns aos outros: "Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.