Hebreus 10

Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ley danꞌ bzoj da Moisésenꞌ, kon bzejnieꞌn lliꞌo raꞌt daꞌo ke da wen naꞌ ba llak kello nnaꞌ ba bed Cristonꞌ. Bi gok yechaꞌn yichjraꞌlldaꞌo beꞌnn kaꞌ bxenraꞌll Diosenꞌ, laꞌkze brarj akeꞌ xchen bayiꞌx yoꞌy iz.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Chenak bayak yichjraꞌlldaꞌo akeꞌn wen, kanꞌ bet akeꞌ bayiꞌx kaꞌ, naꞌ kanꞌ blliꞌ bxozenꞌ leakeꞌ xchenbaꞌ ni ke da xhinnj ke akeꞌ kaꞌ, ba bnitrao xtoꞌl akeꞌn to chiꞌze chenake, naꞌ bill gake lo yichjraꞌlldaꞌo akeꞌn chaꞌ da xhinnjenꞌ ben akeꞌ, naꞌ bill benen bien got akeꞌ bayiꞌx kaꞌ yeo iz chenake.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 Naꞌ danꞌ llot akeꞌ bayiꞌx kaꞌ, naꞌ billre da llon akeꞌ, ni ke da xhinnj ke akeꞌ kaꞌ, naꞌ llasaꞌraꞌll akeꞌ doꞌlenꞌ nap akeꞌ to iz to iz.
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 Le xchen no bell daꞌo, naꞌ chiv daꞌo kaꞌ, bi gak yekaꞌn da xhinnj ke beꞌnnach.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Kanꞌ bed Cristonꞌ yellrio ni, golleꞌ Diosenꞌ:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Danꞌ llot akeꞌ bayiꞌx kaꞌ llzey akebaꞌ raoꞌ, naꞌ yeolol da kaꞌ llon akeꞌ nench yeziꞌxhenoꞌ ke akeꞌ, kere da naꞌn lleꞌnroꞌ.
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 Ke len naꞌ bniaꞌ kanꞌ nyojen ganꞌ nen:
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Zgaꞌtek goll Cristonꞌ Diosenꞌ: “Danꞌ llot akeꞌ bayiꞌx kaꞌ, naꞌ danꞌ lladwaꞌa akeꞌ bi da lladwaꞌa akeꞌ raoꞌ naꞌ, naꞌ danꞌ llzey akeꞌ bayiꞌx kaꞌ nench yeziꞌxhenoꞌ ke akeꞌ, kere da kaꞌn zeraꞌlloꞌ, naꞌ kere da kaꞌn llaweroꞌ”, laꞌkze ne leyenꞌ da kaꞌn llayaꞌl gon akeꞌ.
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 Naꞌll golleꞌ Diosenꞌ da yobre: “Ganni zaꞌa zadyenaꞌ kanꞌ llazraꞌlloꞌ naꞌ”. Ke len naꞌ ba nnézello ba bkwaseꞌ danꞌ kaꞌle danꞌ gotllo bayiꞌxenꞌ, nench naꞌ yeziꞌxheneꞌ kello; roraz len naꞌ brarj xcheneꞌn nench bakeꞌe da xhinnj kellonꞌ.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Naꞌ danꞌ ben Jesucristonꞌ kanꞌ lleꞌne Dios naꞌ, kanꞌ bzane kwineꞌ bet akeꞌ Leꞌe toze kanaꞌ, ke len naꞌ ba bayak yichjraꞌlldaꞌollo yall rao Dios, lliꞌo llonliraꞌll Leꞌe.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Naꞌ twej twej bxoz kaꞌ, nao akseꞌ llot akeꞌ bayiꞌxenꞌ yeo lla, naꞌ llrarj akeꞌ xchenbaꞌn kanꞌ ne leyenꞌ llayaꞌl gon akeꞌ naꞌ, laꞌkze chaꞌ len bi llak yekaꞌn da xhinnj ke beꞌnnachenꞌ.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Zan Jesucristonꞌ tozeꞌn bzaneꞌ yel nban keꞌen, naꞌ zaꞌken yesrán beꞌnnach ke chnare. Bayoll naꞌ jallieꞌ kwit Diosenꞌ chaꞌwe ganꞌ llnebiaꞌreneꞌ Leꞌe.
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 Naꞌn llieꞌ bexheꞌ llin lla, wxhexj yichj yeolol beꞌnn kaꞌ llwie Leꞌe, naꞌ wzenay akeꞌ keꞌe.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 Naꞌ danꞌ bsanraꞌll kwineꞌ bet akeꞌ Leꞌe toze kanaꞌ, beneꞌn ni ke lliꞌo gakllo rallnaꞌa Dios bayall-llo rao Leꞌe.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Naꞌ Spíritu ke Diosenꞌ, lekze benen nench nnézello kanꞌ naken naꞌ, le nyojen nen:
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 Kinꞌ gonaꞌ gakrén akeꞌ kat llin lla naꞌ.
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 Leskaꞌ neꞌe:
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Naꞌ kat ba bnitrao doꞌl kellonꞌ, bill yalljen gotllo no bayiꞌx, ni ke da xhinnj kellonꞌ.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Beꞌnn biꞌche, nnaꞌ wak choꞌllo ganꞌ zo Diosenꞌ bi llebllo, le Jesucristonꞌ brarj xcheneꞌn, naꞌ bakeꞌe da xhinnj kellonꞌ.
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 Naꞌ wak nnello bsarjeꞌ to nez kobe, to da llonn lliꞌo yel nban zejlikane, le danꞌ goteꞌ ni ke lliꞌo, wak choꞌllo ganꞌ zo Diosenꞌ, naꞌ bill naken ka ke yodaꞌo da ngaꞌch kone raꞌll da ze ganꞌ nono gak choꞌ.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 Naꞌ zo bxoz brao kellonꞌ nakeꞌ beꞌnn zaꞌke, naꞌ nakeꞌ Xan lliꞌo brej Diosenꞌ nxenraꞌll-lloeꞌ.
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 Naꞌ llayaꞌl sollo wxenraꞌll-llo Diosenꞌ do yichj do raꞌll-llo bi llebllo, naꞌ llayaꞌl chejleꞌllo, xchen Jesucristo naꞌn bakaꞌa da xhinnj kellonꞌ, le nnézello ba blloallo nis danꞌ llonliraꞌll-lloeꞌn.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Naꞌ kanꞌ bzoraollo beꞌllo diꞌll bnello yellinllo ganꞌ llieꞌ naꞌ, kaꞌkzenꞌ llayaꞌlkze gonllo batteze, naꞌ da likzenꞌ yellinllo ganꞌ llia Dios naꞌ, le zokzeꞌ lloneꞌ kanꞌ bneꞌe naꞌ.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 Naꞌ llayaꞌl yeyirjllo akre gonllo gakrén lwelljllo nench llieꞌ lwelljllo, naꞌ gonllo da wen.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 Naꞌ bi kwej yichjllo danꞌ llayaꞌl lldop ll-llayllo lloeꞌxhenllo Dios kanꞌ llon bal beꞌnn llbej yichj akeꞌn. Llayaꞌl wasnise lwelljllo wxenraꞌll-llo Cristonꞌ, ke nake nnaꞌ ba rez te ke yellrio ni.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 Chaꞌ nna naotezllo llonllo da xhinnjenꞌ laꞌkze ba nnézello diꞌll li ke Cristonꞌ, billre bi de da gon llin nench yeziꞌxhen Diosenꞌ da xhinnj kellonꞌ.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Naꞌ chaꞌ nna naollo llonllo da xhinnj, llayaꞌlkze llebllo Diosenꞌ, le Leꞌen goneꞌ da yellayraollo chaꞌ kaꞌ, yeyejllo lo yiꞌ gabil ga kweyiꞌllo ren yeolol beꞌnn llwie Dios naꞌ.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Kanaꞌ basoꞌt da xozxtaꞌollo kaꞌ noteze beꞌnne bi bzenay ke ley danꞌ bzoj da Moisésenꞌ, bi bayaꞌchraꞌll akeꞌ leakeꞌ, kon chaꞌ bniꞌt chop chonn beꞌnne, toz ka bne akeꞌ ke da xhinnjenꞌ noneꞌ naꞌ.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Nyaꞌchraz kwis gak kello chaꞌ wiello Xhiꞌnn Diosenꞌ, naꞌ gákello bibi zaꞌk xcheneꞌn danꞌ brarjeꞌ bakeꞌe da xhinnj kellonꞌ, naꞌ chaꞌ nnello ke Spíritu ke Dios beꞌnnenꞌ nllieꞌ lliꞌo. Le kanꞌ brarj xchen Cristo naꞌn, bzorao llak da kob danꞌ bne Diosenꞌ goneꞌ gakreneꞌ beꞌnn wxenraꞌll Leꞌe.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 Nnézkzello kanꞌ bne Diosenꞌ: “Nadaꞌ yelliaꞌ da xhinnj danꞌ llon akeꞌn, naꞌ nadaꞌ gonaꞌ da saꞌkziꞌ akeꞌ.” Naꞌ leskaꞌ nyojen nen: “Xanllo Diosenꞌ wchoybieꞌ akre gak ke beꞌnn kaꞌ nak yell keꞌen.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 Naksen da llebllo chaꞌ lliꞌo nna llonllo da bill llayaꞌl gonllo rao Dios beꞌnnenꞌ zo ke chnare.
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Lelljasaꞌraꞌll kanꞌ bdaoraꞌllre biteze da bxhaꞌkziꞌre kanꞌ bayoll byoꞌ beniꞌ ke Cristonꞌ lo raꞌlldaꞌore.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Tweje bziꞌchiꞌll akeꞌ reꞌ rao yeolol beꞌnn yell, naꞌ tweje ka bchachrén akeꞌ reꞌ, naꞌ billre da bsaꞌkziꞌ akeꞌ reꞌ, naꞌ gókere kwis kanꞌ ben akreꞌ beꞌnn lwelljre kaꞌ.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Bayaꞌchraꞌllre beꞌnn lwelljre kaꞌ beꞌnn kaꞌ llaꞌa rill ya, naꞌ gokrén akreꞌ, naꞌ bzore nbaraz laꞌkze bwie beꞌnne reꞌ, naꞌ bkaꞌa akeꞌ bi da goꞌt keré, le ba nnézere de da zaꞌklle keré yebánꞌ da bi te ke.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Ke len naꞌ bi kwej yichjre wxenraꞌllre Diosenꞌ, bi llebre, le wllin lla kat sore nbaraz.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Llayaꞌl gaoraꞌllre kat llzaꞌkziꞌre nench yeyoll gonre yeolol danꞌ zeraꞌll Diosenꞌ, naꞌ te naꞌ wazoeꞌ reꞌ nbaraz ke chnare kanꞌ bneꞌe naꞌ.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 Kanꞌ nyoj xtiꞌll Diosenꞌ nen:
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 Naꞌ beꞌnn kaꞌ nak beꞌnn wen, gaꞌt yel nban keꞌe ke chnare, le nxenraꞌll akeꞌ nadaꞌn.
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 Naꞌ lliꞌo bi nakllo ka beꞌnn kaꞌ bill nxenraꞌll Leꞌe, beꞌnn kaꞌ ba naken kweyiꞌ. Zan lliꞌo zokzllo nxenraꞌll-lloeꞌ, naꞌ yellinllo ganꞌ llieꞌ naꞌ ke chnare.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.