Gálatas 1

Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nadaꞌ Pablo nakaꞌ postl, kere beꞌnnachenꞌ brej nadaꞌ gonaꞌ xchin Diosenꞌ, Jesucristonꞌ ren Xeꞌe Dios naꞌn, beꞌnnenꞌ basbán Leꞌe radj beꞌnn wat kaꞌ, leakeꞌn brej akeꞌ nadaꞌ.
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 Nadaꞌ naꞌ ren yeolol beꞌnn lwelljllo kaꞌ niꞌt ganni, llzojtoꞌ reꞌ lldop ll-llayre llonliraꞌllre Cristonꞌ yell kaꞌ zjalliꞌ ganꞌ nbane Galacia naꞌ.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Naꞌ llnnabaꞌ rao Xallo Diosenꞌ ren rao Xanllo Jesucristonꞌ gakrén akchgueꞌ reꞌ, naꞌ wzoa akeꞌ yichjraꞌlldaꞌore so kwezre nbaraz.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Jesucristo naꞌ bsanraꞌll kwineꞌ, ni ke xtoꞌl-llonꞌ nench bill gonllo txhen da xhinnjenꞌ llak rao yellrio ni. Beneꞌ kaꞌ le kaꞌn byazraꞌll Xallo Diosenꞌ,
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 beꞌnnenꞌ llayaꞌle gonllo xhen ke chnare. Kaꞌn gakchga.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Llabanraꞌ danꞌ ba brej yichjre Diosenꞌ, beꞌnnenꞌ brej reꞌ danꞌ nllieꞌ Cristonꞌ lliꞌo, naꞌ llzenayre ke ye to da llákere nakllen diꞌll wen.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Kere nello de ye to diꞌll da zaꞌkllenꞌ. Niaꞌ kaꞌ le zjaniꞌt beꞌnn llonchix akreꞌ reꞌ, naꞌ leskaꞌ lleꞌn akreꞌ gonchix akreꞌ diꞌll da nak ke Cristo naꞌ.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Naꞌ chaꞌ netoꞌ o chaꞌ to angl zaꞌa yebá, lloeꞌ ye to diꞌll da bi nak Diꞌll Wen ke Cristonꞌ, llnnabaꞌ rao Diosenꞌ, wenkre wlleyieꞌ beꞌnnenꞌ chet kaꞌ.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Naꞌ kanꞌ ba bnekzaꞌ naꞌ, naꞌ da yobre llepaꞌ reꞌ, chaꞌ nollre beꞌnne lloeꞌ xtiꞌll Cristonꞌ nllaꞌre kanꞌ ba nsedre naꞌ, wlleyiꞌchga Diosenꞌ leꞌe chras.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Kere llayirjlaꞌllaꞌ nench nne beꞌnn kaꞌ wen kiaꞌn. Llayirjlaꞌllaꞌ nench naꞌ nne Diosenꞌ wen kiaꞌ, naꞌ leskaꞌ bi llayirjlaꞌllaꞌ yegaꞌnnaꞌ wen rao beꞌnnachenꞌ, le chet kaꞌ nnaꞌ llayirjaꞌ yegaꞌnnaꞌ wen rao leakeꞌn, bill nakaꞌ ka to beꞌnn wen llin ke Cristo naꞌ chet kaꞌ.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Beꞌnn biꞌche, lleꞌnraꞌ nnézere ka Diꞌll Wen ke Cristonꞌ ba beꞌrenaꞌ reꞌ, kere da nake xhbab ke beꞌnnachenꞌ.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Kere da bxhiaꞌ ke beꞌnnachenꞌ, ni kere beꞌnnachenꞌ bzejnieꞌ nadaꞌ, kwin Jesucristo naꞌn bzejnieꞌreꞌ nadaꞌ Diꞌll Wen keꞌen.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Ba bénkzere kanꞌ benaꞌn kanꞌ bnawaꞌ danꞌ llonliraꞌll netoꞌ beꞌnn Israel. Le bsaꞌkziaꞌ beꞌnn kaꞌ llon Cristonꞌ xhen nench yenit yerán akeꞌ.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Naꞌ blleꞌ yichjaꞌ kwis ka nak benliraꞌllaꞌ danꞌ benliraꞌll da xozxtaꞌwaꞌ kaꞌ, naꞌ bnaollaꞌn klleꞌllo ka beꞌnn lwelljaꞌ beꞌnn Israel kaꞌ.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Bixha ka za garjtiaꞌ, bllia Diosenꞌ biaꞌa gonaꞌ xchineꞌn. Brejeꞌ nadaꞌ nench gonaꞌn, le nllieꞌreꞌ nadaꞌn. Naꞌ ka bllin lla beneꞌ kanꞌ nchoybieꞌ goneꞌ naꞌ,
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 naꞌll beneꞌ nench bembiaꞌ Xhiꞌnneꞌ Jesúsenꞌ, naꞌ bzejnieꞌreꞌ nadaꞌ nench llyixjweꞌraꞌ xtiꞌll Jesúsenꞌ ganꞌ llaꞌa beꞌnn kaꞌ bi nak beꞌnn Israel. Naꞌ nollno bnnabraꞌ wzejnieꞌreꞌ nadaꞌ.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 Naꞌ bi byaꞌkzaꞌ Jerusalén naꞌ, wroeꞌ wsede postl kaꞌ nadaꞌ, beꞌnn kaꞌ brej Diosenꞌ gon akeꞌ xchineꞌn kanꞌ za gonaꞌn nadaꞌ. Naꞌ le byaꞌtiaꞌ ganꞌ nziꞌi Arabia, naꞌ bazaꞌa Arabia naꞌ ballinaꞌ yell kiaꞌ ganꞌ nziꞌi Damasco.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Naꞌ bde gok chonn iz, naꞌll ballinaꞌ Jerusalén naꞌ, kanaꞌ bembiaꞌ Pedronꞌ, naꞌ bzoreneꞌ ye chiꞌno (15) lla.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Naꞌ nollno postl kaꞌ breꞌraꞌ beꞌnn kaꞌ yelaꞌ, toze Jacobo biꞌch Xanllo naꞌ breꞌraꞌ.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Nnezkze Diosenꞌ danꞌ llzojaꞌ ni, naken da li.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Bde naꞌ naꞌll bayaꞌa yell kaꞌ zjalliꞌ ganꞌ nziꞌi Siria naꞌ ren Cilicia.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Naꞌ beꞌnn kaꞌ lldop ll-llay llonliraꞌll Cristonꞌ yell kaꞌ zjalliꞌ do Judea naꞌ, bi bembiaꞌ akeꞌ nadaꞌ kanaꞌ.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Kon ba ben akreꞌ llasné akeꞌ kiaꞌ: “Beꞌnnenꞌ bsaꞌkziꞌ netoꞌ kanaꞌn, ba deꞌe llyixjweꞌreꞌ beꞌnne llayaꞌl wxenraꞌll-llo Cristonꞌ, laꞌkze kanꞌ batnaꞌ gokraꞌlleꞌ nono gonliraꞌll Cristonꞌ.”
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Naꞌ ben akeꞌ Diosenꞌ xhen, ka ben akreꞌ kanꞌ llonaꞌn.
24 E glorificavam a Deus por mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.