Efésios 6
Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs NAA
1 Reꞌ xhiꞌnnaꞌ daꞌo, lewzenay ke xaxhnaꞌre, le kaꞌn llayaꞌl gon lliꞌo ba nxenraꞌll-llo Xanllonꞌ.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Ki ne diꞌll biaꞌa nell ke Diosenꞌ, danꞌ nsaꞌa to da wen danꞌ goneꞌ kello chaꞌ gonllon: “Legap xaxhnaꞌre baraꞌnne,
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 nench naꞌ gak wen keré naꞌ banre scha yellrio ni.”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Naꞌ reꞌ niꞌt xhiꞌnnre, bi wlok akrebeꞌ, leyesgor akbeꞌ kwasro, lewzejnieꞌ akebeꞌ diꞌll chaꞌo, nench wxenraꞌll akbeꞌ Xanllo naꞌ.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Naꞌ reꞌ llon xchin beꞌnne, lewzenay ke xan llin kerénꞌ do raꞌllre, leyeyirjlaꞌll ka gonre da yeyazraꞌll totoeꞌ, legonteze xhbab xchin Cristo naꞌkzenꞌ llonre.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Lewzenay do yichj do raꞌllre, kere chak llwia akeꞌ reꞌ naꞌzenꞌ, gonre wen nench yeyazraꞌll akeꞌ kanꞌ llonrenꞌ, le naksre beꞌnn wen llin ke Cristo naꞌ, naꞌ kaꞌn yeyazraꞌll Diosenꞌ gonllo.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Naꞌ kate gonre llin ke beꞌnnenꞌ, legonen do yichj do raꞌllre, legonteze xhbab xchin Xanllo naꞌn llonre, kere kon ka yeyazraꞌll beꞌnnach.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Le ba nnézello biteze da wen naꞌ gonllo, wllin lla kat gon Xanllo Cristonꞌ gak da wen ke lliꞌo, nakllo beꞌnn wen llin ke beꞌnne, ren lliꞌo bi nakllo beꞌnn wen llin ke beꞌnne.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Naꞌ reꞌ nakre beꞌnn xan llin, legone beꞌnn wen llin keré kaꞌ wen. Bi wchachrén akreꞌ, le Xanllo Diosenꞌ zokzeꞌ yebánꞌ llwiakzeꞌ kanꞌ llonrenꞌ. Leze kaꞌkzenꞌ llwieꞌ kanꞌ llon beꞌnn wen llin keré kaꞌ, naꞌ toze kaꞌn llónkzereꞌ yeolol beꞌnne noteze nakeꞌ.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Beꞌnn biꞌche, danꞌ nakllo Cristonꞌ txhen, llayaꞌl sello war gonliraꞌll-lloeꞌ, Le Leꞌen napeꞌ yel wak xhen llakreneꞌ lliꞌo.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Llayaꞌl siꞌllo yel wak yel llnebiaꞌ ke Diosenꞌ nench tilrenllo daxiꞌon, kate llayirjen siyeꞌn lliꞌo.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Le kere dilrenllo beꞌnn de beꞌrenꞌ yoll llen naꞌ, zan dilrenllo daxiꞌo kaꞌ, da kaꞌ bayak ak da xhinnj, naꞌ billre da llnebiaꞌ beꞌnn llaꞌa yellrio, beꞌnn nchole da xhinnjenꞌ lo raꞌlldaꞌweꞌ. Naꞌ dilrenllo yeolol spíritu wen da xhinnj kaꞌ gateze llazen.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Naꞌllenꞌ llayaꞌl gakllo war doxhen kanꞌ lleꞌne Dios naꞌ, nench naꞌ kate lla lleꞌne daxiꞌon tilrenen lliꞌo, bi soen lliꞌo. Naꞌ kat ba benllo kanꞌ lleꞌne Diosenꞌ, naꞌll wak sellallo.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Naꞌ sello war weꞌllo diꞌll li keꞌen batteze. Naꞌ gakrenen lliꞌo ka ke to da ngoꞌ leꞌ beꞌnn wakaꞌa ya. Naꞌ llayaꞌl gonllo da wen batteze, le chaꞌ gonllo da wen naꞌ, gaken ka xha beꞌnn wakaꞌa yanꞌ, danꞌ nak de ya danꞌ nkweꞌj lchoeꞌ.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Naꞌ llayaꞌl sello xhnid weꞌrenllo beꞌnne Diꞌll Wen ke Cristonꞌ, danꞌ llzejnieꞌ lliꞌo ka sorenllo Diosenꞌ nbaraz. Naꞌ chaꞌ sello xhnid, gakrenen lliꞌo, kanꞌ llakrén xher beꞌnn wakaꞌa ya leꞌe danꞌ nrejeꞌn.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Naꞌ rao yeolol da ki llayaꞌl wxenraꞌll-llo Diosenꞌ, nench naꞌ gak wkweꞌjen lliꞌo kat bi da zaꞌa lleꞌnen wlleyiꞌn lliꞌo, ka llon to ya raꞌy, da llonrén beꞌnn wakaꞌa ya llin, llakrenen leꞌe llchoyen yiꞌ ke danꞌ látit danꞌ llaꞌlnninn zjazén chidjen kwerp keꞌen.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Naꞌ wxenraꞌll-llo Cristonꞌ beꞌnnenꞌ yesrá lliꞌo, nench gakrenen lliꞌo ka llakrén to raꞌp de ya, da llonrén beꞌnn wakaꞌa ya llin kat llejeꞌ rao wdil. Naꞌ leskaꞌ xtiꞌll Diosenꞌ danꞌ ben Spíritu ke Diosenꞌ nench nyojen, lewxenraꞌllen nench gaken ka to spad da llonrén beꞌnn wakaꞌa yanꞌ llin.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Naꞌ llayaꞌlteze llayaꞌl yelwill-llo Diosenꞌ, naꞌ wnnabllo Leꞌe, naꞌ gaꞌtyoelloeꞌ ren Spíritu danꞌ benneꞌ lliꞌo, naꞌ seteze sello gaꞌtyoelloeꞌ wnnabllo ke beꞌnn kaꞌ ba nxenraꞌll Leꞌe naꞌ.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Naꞌ lennab kiaꞌ gonn Diosenꞌ diꞌll waꞌa kat waꞌa xtiꞌlleꞌn, naꞌ lennab bi llebaꞌ waꞌa diꞌllenꞌ katenꞌ wzejnieꞌraꞌ beꞌnne Diꞌll Wen ke Cristonꞌ danꞌ nono nna chejnieꞌ.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Bseꞌl Diosenꞌ nadaꞌ ka rorazeꞌ nench biaꞌa xtiꞌlleꞌn, ke len naꞌ yoaꞌ rill ya ni. Naꞌ lennab gakreneꞌ nadaꞌ gonaꞌ raꞌll-lloy, bi llebaꞌ waꞌa xtiꞌlleꞌn kanꞌ llayaꞌl gonaꞌ naꞌ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Llseꞌlaꞌ beꞌnn biꞌchllo Tíquiconꞌ weꞌreneꞌ reꞌ diꞌll nench nnézere kanꞌ llak kiaꞌ naꞌ, ren da llonaꞌ. Nllieꞌllo Tíquiconꞌ, le lloneꞌ lliꞌo txhen nxenraꞌll-llo Cristonꞌ, naꞌ llonteze xchin Xanllo Cristonꞌ kanꞌ llayaꞌl goneꞌ naꞌ.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Naꞌllenꞌ llseꞌleꞌ nench nnézere kanꞌ llak ketoꞌn, naꞌ wtipraꞌlleꞌ reꞌ.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Llnnabaꞌ rao Xallo Diosenꞌ ren rao Xanllo Jesucristonꞌ, gon akchgueꞌ nench yeololre so kwezre nbaraz, naꞌ llieꞌ lwelljre, naꞌ sotezre wxenraꞌllreꞌ.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Sochga Diosenꞌ gakrenchgueꞌ yeolol beꞌnn kaꞌ nllieꞌ do yichj do raꞌll akeꞌ Xanllo Jesucristonꞌ. Kaꞌn gakchga.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.