2 Tessalonicenses 2
Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs NVI
1 Beꞌnn biꞌche, nnaꞌ da yobre niaꞌ reꞌ kanꞌ gak katenꞌ yed Xanllo Jesucristonꞌ da yobre, yetopeꞌ lliꞌo lljazorenlloeꞌ txhen.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Bi wxoayay akeꞌ reꞌ, chaꞌ no yedeꞌ yedyeꞌreneꞌ reꞌ diꞌlle, siyeꞌe neꞌe Spíritu ke Diosenꞌ nen, ba bllin lla yed Jesucristonꞌ da yobre. Naꞌ bi xoayayre chaꞌ bi da yénere, chaꞌ raꞌ no yich da nyoj diꞌll wenraꞌlle nen da bseꞌl netoꞌn, siyeꞌn nen ba bllin lla yed Jesucristonꞌ da yobre.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Bi weꞌre latj no siyeꞌe reꞌ, chaꞌ bi nne akeꞌ o chaꞌ bi da gon akeꞌ. Le kate za yed Xanllo Jesúsenꞌ da yobre, beꞌnn zan chas wie akreꞌ Diosenꞌ. Leze kanaꞌ lloj to beꞌnn xiꞌo, beꞌnn bi wzoa xtiꞌll Diosenꞌ. Beꞌnn naꞌn ba naken yeyejeꞌ lo yiꞌ gabil.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Gakeꞌ beꞌnn yaꞌraꞌlle, naꞌ wiereꞌ da nak ke Diosenꞌ, leskaꞌ wiereꞌ biteze da llonliraꞌll beꞌnne. Naꞌ lljachieꞌ lo yodaꞌo ke Diosenꞌ ga yeꞌnreꞌ gakeꞌ xhen, naꞌ yeꞌnreꞌ goneꞌ ka Dios, naꞌ kwinze nneꞌe: “Dios nadaꞌ”, nench gon beꞌnn zan leꞌe xhen.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 ¿Bi zaꞌraꞌllre kanꞌ bzorenaꞌ reꞌ, naꞌ bzejnieꞌraꞌ reꞌ kanꞌ gak kat yed Jesucristonꞌ da yobre?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Nnézkzere bi danꞌ ll-llon lloj beꞌnn xiꞌon beꞌnn wxhiyeꞌn, ke nake nnaꞌ, bi nna llin lla llojeꞌ.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Naꞌ ba zjaniꞌt beꞌnn bi llzoa xtiꞌll Diosenꞌ nnaꞌ, naꞌ nna ngaꞌch da kaꞌ llon akeꞌn. Zan llin lla bill so danꞌ wllon naꞌ.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Kanaꞌllenꞌ lloj beꞌnn xiꞌon, beꞌnnenꞌ bill wzoa xtiꞌll Diosenꞌ. Naꞌllenꞌ yed Xanllo Jesúsenꞌ nseꞌe beniꞌ xhen naꞌ, naꞌll weꞌe Xanllonꞌ diꞌll, naꞌ kone be danꞌ lloj lloeꞌ naꞌ, goteꞌ beꞌnn xiꞌon. Kaꞌn goneꞌ yenitraweꞌn.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Naꞌ kat wroeꞌrao beꞌnn xiꞌon, kone yel wak ke daxiꞌo naꞌ, goneꞌ da yebane beꞌnne nench wxoayayeꞌn leakeꞌ.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Yeololte da xhinnj goneꞌn, wxoayayeꞌn beꞌnn kaꞌ ba naksen kweyiꞌ ke chnare. Kweyiꞌ akeꞌ, le bi gokraꞌll akeꞌ chejleꞌ akeꞌ diꞌll li naꞌ, nench naꞌ yerá akeꞌ.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Naꞌllenꞌ weꞌe Diosenꞌ latj siyeꞌn leakeꞌ, nench naꞌ weꞌrao akeꞌ diꞌll wenraꞌlle.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Naꞌ saꞌkziꞌ akeꞌ ke chnare, le bi byejleꞌ akeꞌ diꞌll li ke Xanllonꞌ, bawé akllreꞌ zre da xhinnj naꞌ.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Beꞌnn biꞌche, nllieꞌ Xanllo Jesucristonꞌ reꞌ. Naꞌ netoꞌ llayaꞌl soteze sotoꞌ weꞌtoꞌ yel llioxken ke Diosenꞌ danꞌ brejeꞌ reꞌ, naꞌ reꞌ gokre beꞌnn nell bxenraꞌllre Cristonꞌ nench naꞌ yerare. Naꞌ kaꞌ gok, le byejleꞌre diꞌll li ke Diosenꞌ, naꞌllenꞌ bseꞌleꞌ Spíritu keꞌen nench gakre beꞌnn raꞌlldaꞌo yalle.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Ni ke len naꞌ brej Diosenꞌ reꞌ, le byejleꞌre Diꞌll Wen ke Jesucristo naꞌ, danꞌ beꞌrentoꞌ reꞌ, naꞌll wllin lla gon Diosenꞌ sore nbaraz kwis ganꞌ zo Xanllo Jesucristo naꞌ.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ke len naꞌ, beꞌnn biꞌche, lesé war, lewzenay do yichj do raꞌllre ka da kaꞌ bzejnieꞌtoꞌ reꞌ, kanꞌ beꞌrentoꞌ reꞌ xtiꞌlleꞌn, naꞌ da kaꞌ bzojtoꞌ.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Xallo Diosenꞌ nllieꞌreꞌ lliꞌo. Kere da te ke danꞌ beneꞌ nench bayonxhenraꞌlleꞌ lliꞌo, naꞌ sollo wxenraꞌll-lloeꞌ goneꞌ wen kello, le nllieꞌreꞌ lliꞌon.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Naꞌ llnnabaꞌ rao kwin Xanllo Jesucristo, naꞌ ren Xallo Diosenꞌ, gakrenchgueꞌ reꞌ nench yeolol danꞌ gonrenꞌ, naꞌ diꞌllenꞌ weꞌre naꞌ, gak aken wen.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.