2 Timóteo 1
Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs ARIB
1 Nadaꞌ Pablo nakaꞌ postl ke Jesucristonꞌ, le Dios naꞌn byoꞌraꞌlleꞌ wseꞌleꞌ nadaꞌ, ka nak bchebeꞌ weꞌe yel nban zejlikane ke noteze beꞌnn gake txhen Xanllo Jesucristonꞌ, naꞌllenꞌ llonaꞌ xchineꞌn.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Naꞌ llzojaꞌ rweꞌ Timoteo, ba nonaꞌ rweꞌ ka xhiꞌnnaꞌ. Llnnabaꞌ rao Xallo Dios ren rao Xanllo Jesucristonꞌ, gakrén akchgueꞌ rweꞌ, naꞌ yeyaꞌchraꞌll akchgueꞌ rweꞌ, naꞌ wzoa akeꞌ lo yichjraꞌlldaꞌo so kwezoꞌ nbaraz.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Nxenraꞌllaꞌ Diosenꞌ do yichj do raꞌllaꞌ kanꞌ ben da xozxtaꞌwaꞌ kaꞌ, naꞌ nnezraꞌ lo yichjraꞌlldaꞌwaꞌ llonaꞌ kanꞌ lleꞌne Diosenꞌ. Naꞌ yoꞌy ras kate llalwillaꞌ Diosenꞌ, do lla do yere lloaꞌa yel llioxken keꞌe, ke da kaꞌ llonoꞌn.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Lljadinraꞌllaꞌ bllelloꞌ ka bazaꞌa ganꞌ zoꞌon, naꞌ zeraꞌllaꞌ reꞌe lwelljllo da yobre, naꞌ yeweraꞌ kwis chaꞌ kaꞌ.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Naꞌ llonaꞌ xhbab kwis kanꞌ nxenraꞌlloꞌ Diosenꞌ do yichj do raꞌlloꞌ, le kaꞌkze ben zgaꞌtek xhnaꞌ goroꞌ Loida, naꞌ xhnaꞌo Eunice, len naꞌ nnezraꞌ lekze kaꞌn llonoꞌ rweꞌ nnaꞌ.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Ke len naꞌ llasnisraꞌ rweꞌ da yobre, naꞌ basaꞌraꞌll gonoꞌ danꞌ broꞌ Diosenꞌ lo naꞌo gonoꞌ, kanꞌ bxoa taꞌkaꞌn yichjoꞌn.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Diosenꞌ benneꞌ Spíritu keꞌen lliꞌo yoꞌn lo yichjraꞌlldaꞌollonꞌ, llakrenen lliꞌo nench bi llebllo, naꞌ llonnen lliꞌo yel wak nench gonllo kanꞌ lleꞌne Dios naꞌ. Leskaꞌ llakrenen lliꞌo nench nllieꞌ lwelljllo, naꞌ nench ke gonllo bi da nen kello.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Naꞌllenꞌ llepaꞌ rweꞌ, bi wayeꞌroꞌ goꞌo xtiꞌll Xanllo Jesucristonꞌ, naꞌ bi wayeꞌroꞌ kiaꞌ laꞌkze yoaꞌ lo rill ya ni, danꞌ llzenayaꞌ ke Jesucristonꞌ danꞌ llyixjweꞌraꞌ xtiꞌlleꞌ naꞌ. Naꞌ llayaꞌl gonoꞌ kanꞌ llonaꞌ, naꞌ gakoꞌ war chaꞌ bi da gak koꞌo, katenꞌ chixjweꞌroꞌ Diꞌll Wen keꞌe naꞌ, le zokze Diosenꞌ llakreneꞌ lliꞌo kone yel wak keꞌe naꞌ.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Le Diosenꞌ ba basreꞌe lliꞌo, naꞌ ba brejeꞌ lliꞌo nench nakllo rallneꞌe. Beneꞌ kaꞌ, danꞌ nllieꞌreꞌ lliꞌo, kere nello bi da wen benllo. Kanꞌ za xe yellrio naꞌte, broeꞌ xhnneze wseꞌleꞌ Xanllo Jesucristonꞌ nench gakreneꞌ lliꞌo.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Naꞌ nnaꞌ ba broeꞌ Diosenꞌ lliꞌo nllieꞌkzereꞌ lliꞌo, le ba bseꞌleꞌ Jesucristonꞌ beꞌnn wasrá kellonꞌ. Naꞌ bchochj blan Jesucristonꞌ yel wak ke yel gotenꞌ, naꞌ beneꞌ nench bembiaꞌllo Diꞌll Wen keꞌen, nench naꞌ gaꞌt yel nban zejlikane kello.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Naꞌ brej Diosenꞌ nadaꞌ nakaꞌ postl keꞌe, naꞌll bseꞌleꞌ nadaꞌ nench chixjweꞌraꞌ Diꞌll Wen ke Jesucristonꞌ, naꞌ llroeꞌ llsedraꞌ beꞌnne bi nake beꞌnn Israel.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Naꞌ ke len naꞌ ll-llayrawaꞌ ka da ki llak kiaꞌ ni, naꞌ bi llayeꞌraꞌ ke, le nombiaꞌ Dios beꞌnnenꞌ llonliraꞌllaꞌn. Naꞌ ba ben kwinaꞌ rao neꞌe, naꞌ nnezraꞌ napeꞌ yel wak wkweꞌjeꞌ nadaꞌ llinte lla yed Jesucristonꞌ da yobre.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Sechichoꞌ wzejnieꞌroꞌ beꞌnne diꞌll danꞌ zaꞌken, kanꞌ ba benroꞌ llzejnieꞌraꞌ naꞌ, naꞌ seteze seꞌo gonliraꞌlloꞌ Xanllo Jesucristonꞌ, naꞌ llieꞌroeꞌ do yichj do raꞌlloꞌ.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Naꞌ kone yel okré ke Spíritu ke Diosenꞌ danꞌ ba zo lo yichjraꞌlldaꞌollo naꞌ, wzejnieꞌroꞌ beꞌnne diꞌll li keꞌen danꞌ ba broeꞌ rallnaꞌo naꞌ.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Nnezroꞌ beꞌnnenꞌ nziꞌi Figelo ren beꞌnnenꞌ nziꞌi Hermógenes, naꞌ yezikre beꞌnn nake nadaꞌ txhen llaꞌa Asia, ba brej yichj akeꞌ nadaꞌ.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Naꞌ llnnabaꞌ gakrenchga Xanllo Diosenꞌ Onesíforo, ren beꞌnn kaꞌ llaꞌa lo yoꞌ rilleꞌn, le bi bayeꞌreꞌ kiaꞌ kanꞌ yoaꞌ lo rill ya ni, da zan ras bedeꞌ btipraꞌlleꞌ nadaꞌ.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Le kanꞌ bedeꞌ Roma ni, beneꞌ bien bayirjeꞌ nadaꞌ to balléltereꞌ nadaꞌ.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Naꞌ llnnabaꞌ rao Xanllo Diosenꞌ gakchga wen keꞌe, katenꞌ llin lla yed Xanllo Jesucristonꞌ da yobre. Nnézkzeroꞌ da zan ras bedeꞌ gokreneꞌ nadaꞌ kanꞌ bzoaꞌ ganꞌ nziꞌi Éfeso.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.