1 Tessalonicenses 1

Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nadaꞌ Pablo llzojaꞌ reꞌ lldop ll-llayre llonliraꞌllre Xanllo Jesucristonꞌ ganꞌ nziꞌi Tesalónica, naꞌ nakre txhen Xallo Diosenꞌ. Naꞌ nadaꞌ ren Silvano ren Timoteo llnnabtoꞌ rao Xallo Diosenꞌ ren rao Xanllo Jesucristonꞌ, gakrén akchgueꞌ reꞌ, naꞌ wzoa akeꞌ yichjraꞌlldaꞌorenꞌ so kwezre nbaraz.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: graça e paz tenhais de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
2 Yoꞌy ras kat llalwilltoꞌ Xallo Diosenꞌ, lloeꞌtoꞌ yel llioxken keꞌe ke yeololre.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Naꞌ kat llalwilltoeꞌn, lljasaꞌraꞌlltoꞌ yeolol da wen naꞌ danꞌ llonre, danꞌ llonliraꞌllre Diosenꞌ, naꞌ danꞌ nllieꞌreꞌ. Naꞌ lljasaꞌraꞌlltoꞌ kanꞌ zechichre bexhre danꞌ yed Xanllo Jesucristonꞌ da yobre.
3 lembrando-nos, sem cessar, da obra da vossa fé, do trabalho do amor e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Beꞌnn biꞌche, nnézetoꞌ nllieꞌ Diosenꞌ reꞌ, naꞌ ba brejeꞌ reꞌ, nakre rallneꞌe.
4 sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 Naꞌ Diꞌll Wen danꞌ bzejnieꞌtoꞌ reꞌ ke Jesucristonꞌ, kere nnello naken to diꞌllzenꞌ. Kone Spíritu ke Dios naꞌn gokrenen netoꞌ bzejnieꞌtoꞌ reꞌ ren yel wak keꞌe naꞌ, le nnézetoꞌ diꞌll danꞌ bzejnieꞌtoꞌ reꞌn naken da li. Nnézkzere kanꞌ bentoꞌ da wen chak bzorentoꞌ reꞌ nench gokrentoꞌ reꞌ.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 Naꞌ reꞌ zore llonre da wen kanꞌ ben netoꞌ, naꞌ kanꞌ ben Xanllo Jesucristonꞌ. Bzenayre diꞌll beꞌrentoꞌ reꞌ ke Leꞌe, naꞌ Spíritu ke Diosenꞌ llonen bzore nbaraz llzenayren, laꞌkze da zan da ba bxhaꞌkziꞌre bzenayre keꞌe.
6 E vós fostes feitos nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo,
7 Naꞌ danꞌ zore llontezre da wen naꞌ, ba breꞌe beꞌnn yell kaꞌ ganꞌ nziꞌi Macedonia ren beꞌnn llaꞌa ganꞌ nziꞌi Acaya kanꞌ llonre naꞌ, naꞌ ba nao aklleꞌ llonliraꞌll akeꞌ Cristonꞌ.
7 de maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na Macedônia e Acaia.
8 Bxhiꞌzen ganꞌ zore naꞌ, goslas xtiꞌll Xanllo Jesucristonꞌ, naꞌ kere beꞌnn llaꞌa Macedonia naꞌ ren Acaya naꞌzenꞌ, gateze beꞌnn ake, ba nnez akreꞌ kanꞌ llonliraꞌllre Diosenꞌ, naꞌllenꞌ bill yalljen weꞌtoꞌ diꞌll, akrenꞌ gon akeꞌ wxenraꞌll akeꞌ Leꞌe.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Naꞌ beꞌnn zan lloeꞌ akeꞌ diꞌll ka wen naꞌ benrenre netoꞌ kanꞌ badwiatoꞌ reꞌ, naꞌ lloeꞌ akeꞌ diꞌll kanꞌ benre brej yichjre bill llonliraꞌllre lwaꞌa keré kaꞌ, naꞌ ba llonliraꞌllre Dios dogarje beꞌnn zo ke chras.
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir ao Deus vivo e verdadeiro
10 Naꞌ lloeꞌ akeꞌ diꞌll zore bezre katenꞌ yetj Xhiꞌnneꞌ Jesúsenꞌ yebánꞌ, yedeꞌ yellrionꞌ da yobre, beꞌnnenꞌ basbán Diosenꞌ radj beꞌnn wat kaꞌ. Naꞌ danꞌ llonliraꞌll-llo Jesúsenꞌ, ba basreꞌe lliꞌo nench bi saꞌkziꞌllo kat llin lla.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.