1 Timóteo 5
Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs ARIB
1 Chaꞌ to beꞌnn gor byio lloneꞌ bi da xhinnj, bi gonroeꞌ znia, bzejnieꞌreꞌ nench kwejeꞌn yichjeꞌ, benreꞌ ka no xaꞌo. Naꞌ chaꞌ to bi weꞌo llonbeꞌ da xhinnj, beꞌrenbeꞌ diꞌll kwejbeꞌn yichjbeꞌ, bénebeꞌ ka to no biꞌchoꞌ.
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 Naꞌ chaꞌ no noꞌr gore lloneꞌ bi da xhinnj, beꞌreneꞌ diꞌll kwejeꞌn yichjeꞌn, kon bentezreꞌ ka llonroꞌ xhnaꞌon. Naꞌ chaꞌ no noꞌr kwiꞌde llonbeꞌ bi da xhinnj, beꞌrenbeꞌ diꞌll kwejbeꞌn yichjbeꞌ, bénebeꞌ ka to no zanoꞌ. Llayaꞌl wiaꞌo da ki nench gakoꞌ beꞌnn wen rao akeꞌ.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Llayaꞌl weꞌllo da yallje noꞌr kaꞌ nak noꞌr wazebe, chaꞌ dogarje bi da yalljreꞌ.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Zan chaꞌ niꞌt no xhiꞌnn akeꞌ no xhosoa akeꞌ, bzejnieꞌ akreꞌ llayaꞌl weꞌe akeꞌ da yallje xhnaꞌ akeꞌn, le ba basgoreꞌ leakeꞌn, le kaꞌn lleꞌne Diosenꞌ gon akeꞌ da wen.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Naꞌ noꞌr kaꞌ nono llraꞌ gakrén leakeꞌ weꞌe akeꞌ leakeꞌ bi da yallj akreꞌ, beꞌnn kaꞌn nake dogarje noꞌr wazebe, bez akeꞌ weꞌe Dios bi danꞌ yallj akreꞌn, naꞌ llalwill akeꞌ Dios do lla do yere nench gakreneꞌ leakeꞌ.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Naꞌ noꞌr wazeb kaꞌ llon kon kanꞌ ne lo yichjraꞌlldaꞌo akeꞌn, nak akeꞌ ka to beꞌnne ba got laꞌkze nna nban akeꞌ.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Goll akeꞌ gon akeꞌ ka danꞌ niaꞌ ni, naꞌ bi gon akeꞌ da xhinnj da nak zi til akreꞌ.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Chaꞌ no beꞌnne bi llakreneꞌ nench gaꞌt bi da yallje no beꞌnn nak dialla keꞌe, ba bkwaseꞌ xtiꞌll Diosenꞌ kaꞌle danꞌ llejleꞌllo naꞌ, ba llonlleꞌ da xhinnjll ye raꞌt kerke beꞌnn kaꞌ bi nna wxenraꞌll Jesucristo naꞌ.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Chaꞌ to noꞌr wazeb ba gokreꞌ wyon (60) iz, naꞌ bzo toze beꞌnn keꞌe, wllia akoeꞌ yich ganꞌ llia ra noꞌr wazeb kaꞌ llakrenllo.
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 Kwejre noꞌre nnézere chaꞌ beneꞌ da wen, ka da ki: chaꞌ basgor xhiꞌnneꞌ kwasro, chaꞌ benreꞌ wen beꞌnn bllin rilleꞌ, chaꞌ gokreneꞌ beꞌnn nxenraꞌll Dios, chaꞌ gokreneꞌ beꞌnn zaꞌkziꞌ o chaꞌ ba benlleꞌ billre da wen.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Naꞌ noꞌr wazeb llaban kaꞌ, bi wllia akoeꞌ yich, le wllinje lla gon akeꞌ kon kanꞌ nen ke akeꞌ, naꞌ wsanraꞌll akeꞌ Cristo naꞌ, naꞌ yeꞌn akreꞌ yechaynaꞌa akeꞌ da yobre.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Naꞌ wsanraꞌll akeꞌ xchin Cristonꞌ danꞌ ba bcheb akeꞌ gon akeꞌn, naꞌ gap akeꞌ doꞌle.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Leskaꞌ bi naken wen choꞌrao akeꞌ laꞌll akeꞌ toto yoꞌ, nench ke gak akeꞌ beꞌnn ria, naꞌ gak akeꞌ beꞌnn wao diꞌlle, naꞌ weꞌe akeꞌ diꞌll da bi llayaꞌl weꞌe akeꞌ.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Ke len naꞌ lleꞌnraꞌ yechaynaꞌa noꞌr wazeb llaban kaꞌ da yobre, naꞌ san aklleꞌ, naꞌ yesgor xhiꞌnn akeꞌ, naꞌ gapchiꞌi rill akeꞌ kwasro, naꞌ kaꞌ bi weꞌn latj nne beꞌnne kello.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Kaꞌn niaꞌ, le niꞌt bal noꞌr wazeb xkwiꞌd ake ba brej yichj akeꞌ Cristonꞌ, naꞌ ba nao akeꞌ daxiꞌon naꞌle.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Chaꞌ no beꞌnn nonliraꞌll Cristonꞌ, naꞌ zjaniꞌt noꞌr wazebe dialla ke akeꞌ, llayaꞌl weꞌe akeꞌ da yeꞌj gao akeꞌ, nench bibi zed gon akreꞌ beꞌnn kaꞌ lldop ll-llay llonliraꞌll Cristonꞌ. Naꞌll saꞌke gakrenllo noꞌr kaꞌ nono llraꞌ ke akeꞌ.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Naꞌ ka nak beꞌnn kaꞌ llnebiaꞌ beꞌnn kaꞌ lldop nxenraꞌll Cristonꞌ toto yell, chaꞌ llwia akeꞌ beꞌnn kaꞌ kwasro, da xhen llayaꞌl gak beꞌnn kaꞌ xhen. Naꞌ zaꞌkllenꞌ gak akeꞌ xhen chaꞌ llyixjweꞌ akreꞌ xtiꞌll Diosenꞌ, naꞌ llzejnieꞌ akreꞌ beꞌnne akrenꞌ zejen.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Le nyoj xtiꞌll Diosenꞌ nen: “Bi wsejre lloaꞌ bellenꞌ nench gaobaꞌ kate llrej llchekwbaꞌ trigonꞌ nench lloj xhe.” Leskaꞌ nen: “Beꞌnn wen llin naꞌ, llayaꞌl siꞌi raxhjeꞌ.”
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Bi chejleꞌo chaꞌ to beꞌnne zaꞌze llxoeꞌ doꞌl koꞌll to beꞌnn gor brao, chaꞌ bi zaꞌreneꞌ ye chop chonn beꞌnn lloeꞌ diꞌll li.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Naꞌ chaꞌ da li ba beneꞌ da xhinnj, llayaꞌlkze tiloeꞌ rao beꞌnn kaꞌ lldop ll-llay llonliraꞌll Cristonꞌ, nench lleb yezikre beꞌnn, naꞌ bi gon akeꞌ da xhinnje.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Llaꞌtyoeraꞌ rweꞌ rao Xanllo Diosenꞌ naꞌ rao Jesucristonꞌ, naꞌ rente rao angl kaꞌ ba brejeꞌ naꞌ, nnaoꞌ gonoꞌ kanꞌ ba bniaꞌ, naꞌ bi yelaꞌo beꞌnne, naꞌ gonxhenzoꞌ balzeꞌ.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Bi kwejoꞌ kon ganze beꞌnnenꞌ gape lwellj akeꞌn, nench kere renoꞌ gapoꞌ doꞌle chaꞌ beꞌnnenꞌ brejoꞌn goneꞌ da xhinnj. Bwia nench ke gakoꞌ beꞌnn wen da xhinnj.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Naꞌ danꞌ llak leꞌo, bi yeꞌjoꞌ toze nis, weꞌj raꞌt xis uva.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Bal beꞌnne nakbieꞌ xhej da xhinnjenꞌ llon akeꞌn, naꞌ llakbeꞌkze beꞌnne binꞌ llon akeꞌ, laꞌkze bi nna llin lla yellayrao akeꞌ. Naꞌ ye bal akeꞌ llon akeꞌ da xhinnjenꞌ, naꞌ zoe akreꞌ llkwaꞌch akeꞌn, naꞌ bi llakbeꞌe beꞌnne, zan wllin lla kate reꞌe akreꞌn.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Leskaꞌ naken ke beꞌnn kaꞌ llon da wen naꞌ, nakbieꞌkzen chaꞌ da wen naꞌ llon akeꞌ, naꞌ ye balen bi llroeꞌrawe da wen naꞌ llon akeꞌ, zan bi ten kaꞌze.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.