1 Timóteo 3

Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 De to diꞌll li da ne: Beꞌnn lleꞌne wia wyi yezikre beꞌnn nxenraꞌll Dios, da wenkzenꞌ llwieꞌ goneꞌ.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Naꞌ beꞌnnenꞌ lleꞌnreꞌ wlaneꞌ goneꞌ llin danꞌ nak kaꞌ, llayaꞌleꞌ soeꞌ gontezeꞌ da wen yeo lla bibi gonkzeꞌ da til-lloeꞌ. Naꞌ llayaꞌl so toze noꞌr keꞌe, naꞌ llayaꞌl gakeꞌ beꞌnn yoꞌ xhbab, naꞌ llayaꞌl gapeꞌ kwineꞌ goneꞌ da wen, naꞌ llayaꞌl gakeꞌ beꞌnn llon da zej to li nench gap beꞌnne leꞌe baraꞌnne. Naꞌ llayaꞌl yewereꞌ wrebeꞌ beꞌnne lo yoꞌ rilleꞌ, naꞌ llayaꞌl gakeꞌ beꞌnn llak llzejnieꞌ xtiꞌll Diosenꞌ kwasro.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Beꞌnn nake beꞌnn wazó bi gak wlaneꞌ ka llin naꞌ. Bi llayaꞌl gakeꞌ beꞌnn wachach. Bi llayaꞌl gakeꞌ beꞌnn wzeraꞌlle. Llayaꞌl gakeꞌ beꞌnn chaꞌo, beꞌnn llone beꞌnne wen, bi llayaꞌl gakeꞌ beꞌnn znia, naꞌ bi seraꞌlleꞌ goneꞌ gan mell xhen.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Naꞌ llayaꞌl gakeꞌ beꞌnn llak llgoꞌ xhnneze da de lo yoꞌ rilleꞌ, naꞌ llayaꞌl nnezreꞌ ka goneꞌ nench wzenay xhiꞌnneꞌ kaꞌ keꞌe, naꞌ gap akeꞌ leꞌe baraꞌnne.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Le chaꞌ bi llak kweꞌe xhnneze ke xhiꞌnneꞌ wzenay akbeꞌ keꞌe, naꞌ bi llak kweꞌe xhnneze bi da de lo yoꞌ rilleꞌ, bi gak kweꞌ xhnneze ke beꞌnn yobre beꞌnn lldop ll-llay llonliraꞌll Dios.
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Bi kwejre beꞌnn za llzorao llonliraꞌll Diosenꞌ wieꞌ beꞌnn kaꞌ nxenraꞌll Diosenꞌ, le nna nakeꞌ beꞌnn kobe nxholl yewereꞌ yeyonxhen kwineꞌ, naꞌ gak keꞌe kanꞌ gok ke danꞌ llnebiaꞌ daxiꞌo kaꞌ kanaꞌ, naꞌ weꞌe Diosenꞌ leꞌe yel llzaꞌkziꞌ keꞌe.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Naꞌ beꞌnnenꞌ kwejre naꞌ, llayaꞌl soeꞌ goneꞌ da wen radj beꞌnn kaꞌ bi non reꞌ txhen, nench ke bixeꞌ, naꞌ nne beꞌnn kaꞌ keꞌe, naꞌ daxiꞌon wkoꞌyelen leꞌe goneꞌ da xhinnjlle ye raꞌte.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Naꞌ leskaꞌ kat kwejre beꞌnn kaꞌ koꞌ xhnnez da de lo yodaꞌo, lekwej beꞌnn llon wen, nench gap aklloeꞌ baraꞌnne. Leze llayaꞌl gak akeꞌ beꞌnn lloeꞌ diꞌll li da chejleꞌllo, beꞌnn bi yoꞌrao lleꞌjeꞌ, naꞌ beꞌnn bi zeraꞌlleꞌ yel wniaꞌ danꞌ goneꞌ xchin Dios naꞌ.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Llayaꞌl gak akeꞌ beꞌnn llejleꞌ doxhen kanꞌ bzejnieꞌ Diosenꞌ lliꞌo ke Jesucristonꞌ, danꞌ nono bnneze do kanaꞌ, naꞌ llayaꞌl gon xhiraꞌll lo yichjraꞌlldaꞌo akeꞌ.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Naꞌ ka za kwejtere beꞌnn kaꞌ koꞌ xhnnez bi da de lo yodaꞌo, lewiayaꞌnne kanꞌ llon akeꞌ naꞌ, naꞌll wroeꞌn chaꞌ llon akeꞌ wen, bi llkaꞌa akeꞌ ga yobre, naꞌtellenꞌ kwej akreꞌ.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Naꞌ noꞌr kaꞌ gon xchin Diosenꞌ, lekze llayaꞌl gon akeꞌ ka gap aklloeꞌ baraꞌnne. Bi kwejre noꞌr nnechach ke beꞌnne o noꞌr lleꞌjeꞌ, zan lekwej noꞌr kaꞌ niꞌt llon kon ka lleꞌne Diosenꞌ.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Leze kat kwejre beꞌnn byio koꞌ xhnneze da de lo yodaꞌo, lekwej beꞌnn zo toze noꞌr keꞌe, naꞌ beꞌnn llgoꞌ xhnneze ke xhiꞌnneꞌ, naꞌ nollre beꞌnn zjaniꞌt lo yoꞌ rilleꞌ ga zoeꞌ.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Le beꞌnn kaꞌ llgoꞌ xhnneze da de lo yodaꞌo, llon akeꞌ nench llap beꞌnn leakeꞌ baraꞌnne, nniꞌt akeꞌ nbaraz gonliraꞌll akeꞌ Xanllo Jesucristonꞌ.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Llzojaꞌ rweꞌ da ki danꞌ llayaꞌl gonoꞌ laꞌkze ba llonaꞌ xhbab yedaꞌ ganꞌ zoꞌo.
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 Laꞌkze chaꞌ lleraꞌ kon ba nnezroꞌ akrenꞌ llayaꞌl gon beꞌnn kaꞌ nake dialla Diosenꞌ, le lliꞌo lldop ll-llayllo llonliraꞌll-llo Jesucristonꞌ, nakllo dialla ke Dios beꞌnnenꞌ zo ke chnare, naꞌ naollo llonllo ka gombiaꞌ beꞌnn xtiꞌll Diosenꞌ naken da li.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Da likze danꞌ ba broeꞌrao Diosenꞌ lliꞌo naken da zaꞌk kwis, kanaꞌ nono bnneze da ki ba bzejnieꞌreꞌ lliꞌo ke Jesucristonꞌ nen:
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.