1 Timóteo 1

Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nadaꞌ Pablo llzojaꞌ yich ni, koꞌo rweꞌ Timoteo nakaꞌ postl ke Jesucristo, le Dios naꞌ ren Xanllo Jesucristo naꞌ, brej akeꞌ nadaꞌ gonaꞌ xchineꞌ. Dios naꞌ nakeꞌ wasrá kello, naꞌ Xanllo Jesucristonꞌ nakeꞌ beꞌnn bexhllo yesreꞌe lliꞌo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Llzojaꞌ rweꞌ Timoteo, rweꞌ nakoꞌ ka dogarje xhiꞌnnaꞌ, le bzejnieꞌraꞌ rweꞌ llonliraꞌlloꞌ Cristo naꞌ. Naꞌ llnnabaꞌ so Xallo Diosenꞌ ren Xanllo Jesucristonꞌ, gakrén akchgueꞌ rweꞌ, naꞌ yeyaꞌchraꞌll akeꞌ rweꞌ, naꞌ wzoa akeꞌ yichjraꞌlldaꞌo so kwezoꞌ nbaraz.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Kanꞌ bzaꞌa Éfesonꞌ, byaꞌa ganꞌ nziꞌi Macedonianꞌ, goꞌtyoeraꞌ rweꞌ nench goꞌyoꞌ Éfesonꞌ, naꞌ wiaꞌo nench ke wzejnieꞌ beꞌnn kaꞌ diꞌll da nak da wxhiyeꞌe.
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Naꞌ bi wzenay akeꞌ diꞌll da bi llayoll lladó, ke da ben xozxtaꞌo akeꞌ kaꞌ. Le ka nak diꞌll ki kon llonllejlaꞌllen beꞌnne, naꞌ bi llakrenen leakeꞌ gon akeꞌ ka danꞌ broꞌ Diosenꞌ rao naꞌa lliꞌo llejleꞌ xtiꞌlleꞌ naꞌ.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Llaꞌtyoeraꞌ llepaꞌ reꞌ kaꞌ, le lleꞌnraꞌ nniꞌtllo llieꞌ lwelljllo ka llon beꞌnn nak raꞌlldaꞌo yalle, llayaꞌl gonllo danꞌ nnézello nak wen yeo ras, naꞌ llayaꞌl chejleꞌllo diꞌll li ke Diosenꞌ do yichj do raꞌll-llo.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Bal beꞌnn kaꞌ ba brej yichj akeꞌ diꞌll li naꞌ, naꞌ lloeꞌ akeꞌ diꞌll da bibi zaꞌke.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 Laꞌkze lleꞌn akreꞌ wzejnieꞌ akreꞌ ley danꞌ bzoj da Moisésenꞌ, ni ke llejnieꞌ akzereꞌ diꞌllenꞌ lloeꞌ akeꞌn, naꞌ ni ke llejnieꞌ akzereꞌ da kaꞌ ne akeꞌ llayaꞌl gonllonꞌ.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Nnézkzello ley naꞌn nak wen kon chaꞌ gonrenllon llin dogarje.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 Naꞌ nnézkzello bi ll-lliayiꞌll leyenꞌ beꞌnn kaꞌ llon da wen, zan ll-lliayiꞌllen beꞌnn kaꞌ llon da xhinnjenꞌ, ren beꞌnn bi llzoa diꞌll danꞌ ba llia biaꞌa gonllo. Leskaꞌ ll-lliayiꞌllen beꞌnn kaꞌ bi llzoa xtiꞌll Diosenꞌ, beꞌnn zoteze zoeꞌ lloneꞌ da xhinnj, beꞌnn bi llape Diosenꞌ baraꞌnne, naꞌ bi llonliraꞌlle Leꞌe, beꞌnn llayot xaxhneꞌe, naꞌ yezikre beꞌnn wen xhia.
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 Leskaꞌ beꞌnn lljatile noꞌr yobre noneꞌ leꞌe xtoeꞌ o noꞌr lljatile beꞌnn bi nak xhyiweꞌ, naꞌ beꞌnn lljatile beꞌnn bxheje, naꞌ beꞌnn llban beꞌnn, naꞌ lljeꞌteꞌ leakeꞌ, naꞌ beꞌnn kaꞌ ziyeꞌe, naꞌ beꞌnn lloeꞌ diꞌll wenraꞌlle do rao koxchis nench goneꞌ gan, naꞌ nollre beꞌnn llon da zej krere rao diꞌll da ba bzejnieꞌ Diosenꞌ lliꞌo.
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Naꞌ Diꞌll Wen danꞌ bzejnieꞌ Diosenꞌ zaꞌken, naꞌ Dios nak laꞌy naꞌ, ba broeꞌn rallnaꞌ chixjweꞌraꞌn beꞌnne.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Lloaꞌa yel llioxken ke Xanllo Jesucristo beꞌnnenꞌ lltipraꞌll nadaꞌ llyixjweꞌraꞌ xtiꞌlleꞌn. Llioxkeneꞌn llakreꞌ nadaꞌ gonaꞌ xchineꞌ kanꞌ lleꞌnreꞌ naꞌ, naꞌ ke len naꞌ brejeꞌ nadaꞌ gonaꞌn.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 Brejkzeꞌ nadaꞌ gonaꞌn laꞌkze bwieraꞌ diꞌll biaꞌa keꞌen kanaꞌ, naꞌ bdilrenaꞌ beꞌnn llonliraꞌll Leꞌe, naꞌ laꞌkze benaꞌ kaꞌ, bayaꞌchraꞌllkze Diosenꞌ nadaꞌ, le bi nna chejnieꞌraꞌ kanaꞌ, naꞌ bi nna gakbeꞌraꞌ chaꞌ krerenꞌ llonaꞌ.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Naꞌ Xanllo Jesucristonꞌ nllieꞌreꞌ nadaꞌ kwis, naꞌ gokreneꞌ nadaꞌ nench benliraꞌlleꞌ, naꞌ nllieꞌkzreꞌ.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 Da ninꞌ naken to diꞌll li da zaꞌk chejleꞌllo: Xanllo Jesucristonꞌ bedeꞌ yellrio ni, nench basreꞌe lliꞌo beꞌnn wen da xhinnj, naꞌ kaꞌ nadaꞌ nakllaꞌ beꞌnn le zeraoze byan xtoꞌle.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Naꞌ laꞌkze nakaꞌ le zeraoze beꞌnn wen da xhinnj, bayaꞌchraꞌllkze Jesucristonꞌ nadaꞌ, baziꞌxheneꞌ kiaꞌ nench naꞌ broeꞌreꞌ napeꞌ yel llxhenraꞌlle. Kaꞌn beneꞌ nench gakbeꞌe beꞌnn za zaꞌk, Leꞌen napeꞌ yel llxhenraꞌll xhen nench gonliraꞌll akeꞌ Leꞌe, naꞌ gaꞌt yel nban zejlikane ke akeꞌ.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Llayaꞌl weꞌraollo Dios beꞌnnenꞌ nakeꞌ beꞌnn wnebiaꞌ kello ke chnare. Kere beꞌnn te keꞌen, zokzeꞌ laꞌkze bi llreꞌlloeꞌ, le Leꞌen zeraoze nakeꞌ beꞌnn siꞌn. Toze Leꞌen gonllo xhen, gaplloeꞌ baraꞌnne ke chnare. Kaꞌn gakchga.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Xhiꞌnnaꞌ Timoteo, brek yichjoꞌ ke diꞌllenꞌ beꞌe beꞌnn kaꞌ bzene rweꞌ kanꞌ bne Diosenꞌ koꞌo kanaꞌ. Naꞌ kanꞌ ba goll akeꞌ rweꞌ gonoꞌ xchin Dios naꞌ, lekze kaꞌn llepaꞌ nadaꞌ rweꞌ gonoꞌn do yichj do raꞌlloꞌ, naꞌ bi gakzedroꞌ gonoꞌn.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 Bzechich, benliraꞌll Xanllo Diosenꞌ, naꞌ bzoteze benen, nench naꞌ gakbeꞌe lo raꞌlldaꞌon bitbi da xhinnj llonoꞌ. Bal beꞌnne llon akseꞌ da xhinnj, laꞌkze chaꞌ nnez aktereꞌ bi llayaꞌl gon akeꞌn, leakeꞌn ba blleyiꞌ bill llonliraꞌll akeꞌ Dios.
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 Kaꞌn gok ke beꞌnnenꞌ nziꞌi Himeneo naꞌ ke Alejandro. Ke len naꞌ ba bnnabaꞌ rao Dios gak akeꞌ rao naꞌa danꞌ llnebiaꞌ daxiꞌo kaꞌ, naꞌ gonen leakeꞌ ka lleꞌnen, naꞌ wsed akeꞌ bi llayaꞌl tilrén akeꞌ Dios.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.