1 João 3

Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Legakbeꞌe kanꞌ nllieꞌ Xallo Diosenꞌ lliꞌo danꞌ neꞌe nakllo xhiꞌnneꞌ. Naꞌ ka nak beꞌnn kaꞌ bi llonliraꞌlle Diosenꞌ, bi llayombiaꞌ akreꞌ lliꞌo, le bi nombieꞌ akreꞌ Diosenꞌ.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Biꞌchaꞌ daꞌo ak nllieꞌraꞌ, ba nakllo xhiꞌnn Dios, naꞌ bi nna wroeꞌn akrenꞌ gakllo. Zan nnézello katenꞌ yed Jesucristonꞌ da yobre, kanaꞌn reꞌlloeꞌ akrenꞌ nakeꞌ naꞌ, naꞌ yeyak yichjraꞌlldaꞌollonꞌ kanꞌ nak yichjraꞌlldaꞌweꞌ naꞌ.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Naꞌ yeololte beꞌnn ze bexheꞌ batenꞌ yedeꞌ da yobrenꞌ, llaralreꞌ llayib lo yichjraꞌlldaꞌweꞌn nench yeyaken yalle, kanꞌ nak raꞌlldaꞌo Jesucristonꞌ naken yalle.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Noteze beꞌnne zoeꞌ lloneꞌ da xhinnje, bi lloneꞌ kanꞌ ne Diosenꞌ gonllo, le kat llonllo da xhinnjenꞌ, llyichjllo danꞌ nllia Diosenꞌ biaꞌa gonllo naꞌ.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Nnézkzello bed Jesucristonꞌ yellrio ni nench yekeꞌe xtoꞌl lliꞌo beꞌnnach, naꞌ ka nak Leꞌe, bibi da xhinnj noneꞌ.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Naꞌ chaꞌ lliꞌo llzoatezllo xtiꞌlleꞌn, bibi da xhinnj llonllo, zan chaꞌ lliꞌo zokzllo llonllo da xhinnjenꞌ, bi llejleꞌllo keꞌe, bi nna gombiaꞌlloeꞌn chaꞌ kaꞌ llonllo.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Xhiꞌnnaꞌ daꞌo, bi weꞌre latje no siyeꞌe reꞌ. Chaꞌ llonllo da wen kanꞌ llayaꞌl gonllo naꞌ, zejkzllo lilla kanꞌ zej Xanllo naꞌ.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Naꞌ chaꞌ zollo llonllo da xhinnje, naksllo xhiꞌnn daxiꞌo, le daxiꞌo naꞌn zokzen llonen da xhinnj ka bxhe yellriote. Ke len naꞌ bed Xhiꞌnn Diosenꞌ yellrio ni nench wchochj wlaneꞌ danꞌ llon daxiꞌon.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Chaꞌ norllo ba non Diosenꞌ lliꞌo ka xhiꞌnneꞌ, bill llayaꞌl gonllo da xhinnj, le ba bakobeꞌ yichjraꞌlldaꞌollonꞌ, naꞌ bill gonllo da xhinnjenꞌ, le ba nakllo xhiꞌnn Dios.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Naꞌ ganninꞌ llroeꞌn noxhanꞌ nake xhiꞌnn Diosenꞌ, naꞌ noxhanꞌ nake xhiꞌnn daxiꞌon: chaꞌ noteze beꞌnne bi zoeꞌ lloneꞌ da wen, naꞌ bi nllieꞌreꞌ beꞌnn lwelljeꞌ, bi nakeꞌ xhiꞌnn Dios chet kaꞌ.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Ba bénkzello da ni kanꞌ bzoraollo llonliraꞌll-llo Jesucristo naꞌ: llayaꞌl llieꞌ lwelljllo.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Bi gakllo kanꞌ gok da Caín, gokeꞌ txhen daxiꞌon bayot biꞌcheꞌn. ¿Nnézere bixchen beteꞌ leꞌe? Yel beꞌnn wen da xhinnj keꞌe naꞌn beneꞌ kaꞌ, naꞌ beꞌnn biꞌcheꞌ naꞌ bzoeꞌ beneꞌ da wen.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Naꞌ bi yebánere, beꞌnne biꞌche, kate beꞌnn kaꞌ bi llonliraꞌlle Diosenꞌ wie akreꞌ reꞌ.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Nnézkzello bill llnebiaꞌ yel gotenꞌ lliꞌo, naꞌ ba de yel nban zejlikane kello, le niꞌtllo nllieꞌ lwelljllo. Zan beꞌnnenꞌ bi nllieꞌ lwelljeꞌ, ba llnebiaꞌ yel gotenꞌ leꞌe.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Noteze beꞌnne chaꞌ llwie lwelljeꞌ, nakseꞌ beꞌnn wen xhia rao Dios. Naꞌ nnézkzello beꞌnn wen xhia kaꞌ, chaꞌ bi wayat akreꞌ ke da xhinnj ke akeꞌn, bi de yel nban zejlikane ke akeꞌ.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Jesucristonꞌ bzanreꞌ yel nban keꞌen ni ke danꞌ nllieꞌreꞌ lliꞌon, ke len naꞌ llayaꞌl nnézello kanꞌ gon lliꞌo, zane yel nban kellonꞌ ni ke beꞌnn lwelljllo.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Naꞌ chaꞌ bi da de kello, naꞌ nnézello beꞌnn lwelljllonꞌ yalljreꞌn, chaꞌ lliꞌo bi llayaꞌchraꞌll-lloeꞌ, bi gak nnello: “Nllieꞌraꞌ Diosenꞌ.”
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Xhiꞌnnaꞌ daꞌo ak, bi llieꞌ lwelljllo de diꞌllze. Llayaꞌl llieꞌ lwelljllo do yichj do raꞌll-llo, naꞌ sollo wia lwelljllo.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Chaꞌ llonllo kanꞌ bniaꞌ naꞌ, nnézello llonllo txhen Dios beꞌnnenꞌ lloeꞌ diꞌll li naꞌ, naꞌ gakbeꞌllo lo yichjraꞌlldaꞌollo niꞌtllo wen rao Dios.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Naꞌ chaꞌ llákello lo yichjraꞌlldaꞌollo nakllo beꞌnn wen da xhinnj rao Diosenꞌ, Diosenꞌ zaꞌklleꞌ kerke yichjraꞌlldaꞌollo, naꞌ Leꞌen nnezreꞌ yeololte.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Kanꞌ naken beꞌnn biꞌchaꞌ nllieꞌraꞌ, chaꞌ llakbeꞌe lo raꞌlldaꞌollonꞌ bibi doꞌl kello de, bi de llebllo Diosenꞌ.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Naꞌ Leꞌen gonneꞌ biteze da nnábelloeꞌ, le llzoallo diꞌll biaꞌa keꞌen danꞌ neꞌe gonllo naꞌ, naꞌ llonllo kanꞌ llazraꞌlleꞌ naꞌ.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Naꞌ da ni nllia Diosenꞌ biaꞌa gonllo, gonliraꞌll-llo Xhiꞌnneꞌ Jesucristonꞌ do yichj do raꞌll-llo, naꞌ llieꞌ lwelljllo, kon kanꞌ nak diꞌll biaꞌa keꞌe naꞌ.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Naꞌ chaꞌ llonllo kanꞌ nak diꞌll biaꞌa keꞌe naꞌ, zerenkzllo Diosenꞌ, naꞌ Dios naꞌ zerenkzeꞌ lliꞌo. Naꞌ kinꞌ nnézello Diosenꞌ zereneꞌ lliꞌo: ka nak Spíritu keꞌen ba benneꞌn yoꞌn lo raꞌlldaꞌollo.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.