Tiago 2
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs ARC
1 Beꞌnn biꞌche, Xanllo Jesucristonꞌ nakeꞌ beꞌnn zerawe zaꞌke, naꞌ chaꞌ wxenraꞌll-lloeꞌ, toz kanꞌ llayaꞌl gónello noteze beꞌnne, kere balzeꞌn gonllo xhen, naꞌ ye bale gónello kaze.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Chaꞌ raꞌ chop beꞌnne ganꞌ lldop ll-llayllo llonllo Jesucristonꞌ xhen, naꞌ toeꞌ nakeꞌ beꞌnn wniaꞌ nakeꞌ raꞌll chaꞌo nak nbaraz, naꞌ ngoꞌ xhbeneꞌ to ya chaꞌo danꞌ nziꞌi oro, naꞌ beꞌnnenꞌ ye to nakeꞌ beꞌnn yaꞌch, naꞌ nakeꞌ to raꞌll da wllin kwis,
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
3 naꞌ chaꞌ gonllo xhen toze beꞌnn wniaꞌ naꞌze yelloeꞌ: “Rao siy nile blleꞌ ga kweꞌo kwasro”, naꞌ yello beꞌnn yaꞌchenꞌ: “Naꞌle jasé”, o chaꞌ yelloeꞌ: “Blleꞌteze rao yo naꞌze”,
3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 bi naken wen rao Diosenꞌ, le chaꞌ kaꞌ llonllo, ba llalaꞌllo beꞌnne, naꞌ ba llroeꞌllo norenꞌ zaꞌke, naꞌ norenꞌ bibi zaꞌkteke. Ke len naꞌ bi llonllo wen, le bi nak yichjraꞌlldaꞌollo wen naꞌ.
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Beꞌnn biꞌche, ba brej Diosenꞌ zan beꞌnn yaꞌch, nak akeꞌ rallneꞌe, naꞌ llonliraꞌll akeꞌ Leꞌe. Naꞌ nniꞌt akeꞌ nbaraz kat yellín akeꞌ ganꞌ llieꞌ naꞌ llnebieꞌ, kanꞌ gak ke noteze lliꞌo nllieꞌ Leꞌe.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam?
6 Zan reꞌ llonre beꞌnn yaꞌch kaꞌ ka beꞌnn bibi zaꞌke. Naꞌ llonre beꞌnn wniaꞌ kaꞌ xhen kwis ka to beꞌnn zaꞌke. Renchaꞌ leakeꞌn llsaꞌkziꞌ akeꞌ reꞌ, llxhoblleꞌo akeꞌ reꞌ do rao koxchis.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais?
7 Lekze leakeꞌn llalliꞌi llasné akeꞌ da nak krere ke Jesucristo beꞌnnenꞌ nxenraꞌll-llo, beꞌnnenꞌ nak beꞌnn zaꞌk.
7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Ley danꞌ nak lliarao rao yeolol xtiꞌll Diosenꞌ nen: “Lellieꞌ lwellj beꞌnnachre ka nllieꞌ kwinre.” Chaꞌ da li llonre kanꞌ nen naꞌ, llonre wen.
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Naꞌ ley ke Diosenꞌ llchoyraon keré, napre doꞌle chaꞌ balze beꞌnne llonre xhen, naꞌ ye baleꞌ llónere ka beꞌnn bibi zaꞌke.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 Le chaꞌ to beꞌnne naweꞌ lloneꞌ yeolol kanꞌ ne ley naꞌ, naꞌ chaꞌ to da daꞌo ba bxinnjeꞌ, ke doxhenkze ley naꞌn ba bxinnjeꞌ chaꞌ kaꞌ.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos.
11 Dios naꞌkzenꞌ bneꞌe: “Bi tarenre noꞌr bi nak noꞌr keré, naꞌ beꞌnn byio bi nak beꞌnn keré”, leskaꞌ bneꞌe: “Bi gotre beꞌnne”. Naꞌ laꞌkze chaꞌ bi darenllo noꞌr yobre, o beꞌnn byio bi nak beꞌnn kello, chaꞌ ba nakllo beꞌnn wen xhia, naksen xhia kello rao ley naꞌ.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Xtiꞌll Diosenꞌ llakrenen lliꞌo nench bi wzenayllo ke da xhinnjenꞌ. Naꞌ llayaꞌl weꞌllo Diꞌll Wen, naꞌ sollo gonllo billre kanꞌ nen naꞌ, le Diosenꞌ gonneꞌ da saꞌkziꞌllo chaꞌ bi llonllo kanꞌ nen naꞌ.
12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Diosenꞌ weꞌe da wsaꞌkziꞌ beꞌnn kaꞌ, bi llayaꞌchraꞌll lwellj beꞌnnache. Zan beꞌnn kaꞌ llayaꞌchraꞌll lwellj beꞌnnache, kaꞌkze yeyaꞌchraꞌll Diosenꞌ leakeꞌ.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Beꞌnn biꞌche, chaꞌ to beꞌnne nneꞌe nxenraꞌlleꞌ Jesucristonꞌ de diꞌllze, naꞌ bi lloneꞌ da wen, ¿wak danꞌ nxenraꞌlleꞌ naꞌze wasrán leꞌe rao da xhinnjenꞌ?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
15 Gonkello xhbab chet kaꞌ zjaniꞌt bal beꞌnn lwelljllo nxenraꞌll akeꞌ Jesucristonꞌ, naꞌ bi de da yeꞌj gao akeꞌ, bi de no xharaꞌn akeꞌ.
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 Naꞌ chaꞌ yezlloeꞌ: “Lelljayakze wen wen, Dios gakreneꞌ reꞌ llélere da yeꞌj gaore”, naꞌ bi weꞌe aklloeꞌ bi da kaꞌ llyallj akreꞌ, ¿bixha zejen naꞌ chaꞌ to kaꞌze ye aklloeꞌ?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Len naꞌ chaꞌ kon to nnezllo nxenraꞌll-llo Jesucristonꞌ, naꞌ ni ke llonzllo da wen, bikzbi zejen danꞌ nnello nxenraꞌll-lloeꞌ.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Zjaniꞌt beꞌnne llasné akeꞌ: “Rweꞌ nxenraꞌlloꞌ Jesucristonꞌ, naꞌ nadaꞌ llonaꞌ da wen.” Broeꞌchk nadaꞌ danꞌ nxenraꞌlloꞌn, naꞌ bi gonoꞌ da wen, naꞌ nadaꞌ wroeꞌraꞌ rweꞌ danꞌ nxenraꞌllaꞌn kone da wen kaꞌ llonaꞌn.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Rweꞌ llejleꞌo toze Diosenꞌ zo, llonkzoꞌ wen. Leskaꞌ llejleꞌ daxiꞌo kaꞌ, toze Diosenꞌ nakeꞌ beꞌnn zaꞌke, naꞌ xhiz aken lleb aken.
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem.
20 ¿Bi nnezroꞌ bibi zaꞌk danꞌ nello nxenraꞌll-llo Jesucristonꞌ chaꞌ bi llonllo wen? Kere wakrenen lliꞌo chaꞌ nnello kaꞌ de diꞌllze nxenraꞌll-lloeꞌ.
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Da xozxtaꞌollo Abraham naꞌ, broeꞌre bxenraꞌlleꞌ Dios danꞌ bzenayeꞌ keꞌe, bzanreꞌ xhiꞌnneꞌ Isaakenꞌ gotebeꞌ nench goneꞌ xhen Diosenꞌ. Naꞌ danꞌ bzoeꞌ xtiꞌll Dios naꞌ, naꞌllenꞌ bne Diosenꞌ keꞌe, nakeꞌ beꞌnn wen raweꞌ.
21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Naꞌ nnézello kanꞌ ben da Abraham naꞌ, kere to bxenraꞌllzeꞌ Diosenꞌ kaꞌzenꞌ, beneꞌ yeolol da golleꞌ leꞌe. Naꞌllenꞌ broeꞌn bxenraꞌlleꞌ Dios.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada,
23 Ke len naꞌ gok danꞌ nyoj xtiꞌll Diosenꞌ ke leꞌe, nen: “Abraham naꞌ bxenraꞌlleꞌ Dios, naꞌllenꞌ bne Diosenꞌ keꞌe, nakeꞌ beꞌnn wen rao Leꞌe.” Naꞌ leskaꞌ nyoj ke Abraham naꞌ, gokeꞌ migo ke Dios.
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Naꞌ llreꞌre naꞌ, Diosenꞌ neꞌe nakllo beꞌnn wen raweꞌ, ni ke danꞌ llonllo naꞌ, kere danꞌ nello nxenraꞌll-lloeꞌ naꞌzenꞌ.
24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
25 Lekze kaꞌ gok ke da Rahab gokeꞌ to noꞌr reꞌe, naꞌ bzenayeꞌ ke Dios danꞌ brebeꞌ beꞌnn chop kaꞌ jawiá ralleꞌ naꞌ. Naꞌ baweꞌ leakeꞌ jayakeꞌ ye to nez yobre, nench bi jeꞌx beꞌnn wakaꞌa ya ke rey naꞌ leakeꞌ. Naꞌ danꞌ gokreneꞌ beꞌnn kaꞌ, broeꞌn llonliraꞌlleꞌ Dios. Naꞌ bwia Diosenꞌ nakeꞌ beꞌnn wen raweꞌ naꞌ.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho?
26 Le kinꞌ naken: Chaꞌ to beꞌnne billbi bich yoeꞌ, ba nakseꞌ beꞌnn wat. Kaꞌkzenꞌ naken ke lliꞌo, chaꞌ nello llonliraꞌll-llo Diosenꞌ, naꞌ bi llonllo da wen.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.