Romanos 6

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¿Bixha llayaꞌl gonllo nnaꞌ, le ba nnézello nllieꞌ Diosenꞌ lliꞌo? ¿Wnaoll-llo gonllo da xhinnjenꞌ, naꞌ yeziꞌxhenlleꞌ kello?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Kere kaꞌn gonllo. Kanꞌ bzorao llonliraꞌll-llo Cristo naꞌ, bill bnebiaꞌ da xhinnjenꞌ lliꞌo. ¿Bixchen le da leze lleꞌnello sollo gonllo da xhinnjenꞌ?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 ¿Bi nnézere kanꞌ zejen danꞌ blloallo nis? Zeje diꞌll nakllo txhen Xanllo Jesucristo beꞌnnenꞌ got ni kello.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Naꞌ danꞌ blloallo nis naꞌ, nnello bgaꞌchllo kanꞌ bkwaꞌch akeꞌ Cristo naꞌ. Naꞌ kon kanꞌ basbán Xallo Diosenꞌ Leꞌe radj beꞌnn wat kaꞌ kone yel wak xhen keꞌe naꞌ, kaꞌn beneꞌ ke lliꞌo, bacheꞌe yichjraꞌlldaꞌollonꞌ nench so kwezllo gonllo da wen.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Le kanꞌ gokllo txhen ren Cristonꞌ kanꞌ goteꞌn, kaꞌkzenꞌ gaklloeꞌ txhen ka naken babaneꞌn.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Ba nnézello kanꞌ gokllo txhen ren Cristonꞌ kanꞌ bdeꞌe leꞌ yay cruzenꞌ, leskaꞌ yichjraꞌlldaꞌo lliꞌo bdaꞌrenen Leꞌe leꞌ yay cruzenꞌ nench bill gonllo da xhinnj, naꞌ bill nnebiaꞌ da xhinnjenꞌ lliꞌo.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Le ke llak ke to beꞌnn wat, bill nnebiaꞌll da xhinnjenꞌ leꞌe.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Le chaꞌ nakllo txhen ren Cristonꞌ ka naken goteꞌn, nnézello leskaꞌ sorenlloeꞌ txhen ke chnare.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Le nnézkzello Cristonꞌ babaneꞌ radj beꞌnn wat kaꞌ, naꞌ bill gateꞌ da yobre, bill gak nnebiaꞌ yel gotenꞌ Leꞌe.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Naꞌ kanꞌ got Cristonꞌ, tozenꞌ goteꞌ, ni ke xtoꞌl yeolol beꞌnne. Naꞌ nnaꞌ nbaneꞌ nakreneꞌ Diosenꞌ txhen.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Naꞌ kaꞌ reꞌ, legón kwinre ka to beꞌnn wat rao da xhinnjenꞌ, nench naꞌ bill sore gonren, naꞌ banchga reꞌ gonre kanꞌ lleꞌne Diosenꞌ, naꞌ gakre toze ren Xanllo Jesucristonꞌ.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Ke len naꞌ bi weꞌllo latj nnebiaꞌ da xhinnjenꞌ xpeꞌrllonꞌ, le naken da kweyiꞌ, naꞌ gonchekllo da xhinnjenꞌ zeraꞌllen naꞌ.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Bi llayaꞌl gon niaꞌnaꞌllonꞌ rao naꞌa daxiꞌon nench gonrenen leaken llin gak da xhinnj. Llayaꞌl gonllo kwinllo rao naꞌa Diosenꞌ, naꞌ gonllo da wen naꞌ lleꞌne Diosenꞌ, gonllo ka to beꞌnn nban radj beꞌnn wat ake.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Batnaꞌ ka nna zerenllo ley danꞌ bzoj da Moisésenꞌ, bnebiaꞌ da xhinnjenꞌ yichjraꞌlldaꞌollonꞌ. Zan nnaꞌ bill gak nnebiaꞌ da xhinnjenꞌ lliꞌo le ba zerenllo yel okré ke Diosenꞌ.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 ¿Akxhanꞌ gonllo nnaꞌ chaꞌ? Ke nak bill llnebiaꞌ leyenꞌ lliꞌo, naꞌ ba zerenllo yel okré ke Dios, ¿wakse gonll-llo da xhinnjenꞌ chet kaꞌ? ¡Kaꞌa bill gak!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Nnézello chaꞌ ba llzenayllo ke to beꞌnne llonllo biteze da neꞌe, lloeꞌllo latj llnebieꞌ lliꞌo. Kanꞌ naksen ke lliꞌo chaꞌ lloeꞌllo latj nnebiaꞌ da xhinnjenꞌ lliꞌon, naꞌ nnézello da xhinnjenꞌ nsaꞌn yel got; zan chaꞌ zollo llzenayllo ke Diosenꞌ, naꞌllenꞌ zejkzllo llonllo da wen kanꞌ lleꞌnreꞌ naꞌ.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Naꞌ nnaꞌ llioxken Dios, laꞌkze batnaꞌ bzenayre ke da xhinnjenꞌ, naꞌ nnaꞌ ba bayakre rallnaꞌa Dios, ba llzenayre do yichj do raꞌllre xtiꞌlleꞌn.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Dios naꞌ ba babejeꞌ reꞌ rao da xhinnjenꞌ, naꞌ ba nakre beꞌnn keꞌe nench sore gonre da wen.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Ba bzejnieꞌraꞌ reꞌ, biaꞌa diꞌll ke bi da llak ke lliꞌo beꞌnnach nench naꞌ chejnieꞌre. Naꞌllenꞌ llepaꞌ reꞌ, kanꞌ bzore bentezre da nak zdoꞌ ren xpeꞌr-re, naꞌ benre da xhinnj kwis, kaꞌn llayaꞌl gon kwinre nnaꞌ rao naꞌa Dios, naꞌ gonre da wen nench naꞌ chazraꞌll Diosenꞌ kanꞌ llonre naꞌ.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Kanꞌ nna llnebiaꞌ da xhinnjenꞌ reꞌ, bi benre da zej lixheje.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 ¿Bixha banez breꞌre ka nak yeolol da kaꞌ benre kanaꞌ? Naꞌ nnaꞌ lliyeꞌre lljadinraꞌllrenꞌ, naꞌ llakzbánere kanꞌ benre, le nnézere rao yel gotenꞌ lljwaꞌn reꞌ.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Lliꞌo ba babej Diosenꞌ xhniaꞌ da xhinnjenꞌ, naꞌ yoꞌllo rao neꞌe naꞌ. Len naꞌ zejll llonllo da wen kanꞌ lleꞌne Diosenꞌ, naꞌ gonneꞌ lliꞌo yel nban zejlikane.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Le yel gotenꞌ gonllo gan chaꞌ llonllo da xhinnjenꞌ, zan chaꞌ lliꞌo nakllo txhen Xanllo Jesucristonꞌ, Diosenꞌ da gonnzeꞌ yel nban zejlikane kello.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.