Mateus 4
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs ARC
1 Naꞌ Spíritu ke Diosenꞌ benen nench byej Jesúsenꞌ latj dachenꞌ ganꞌ gokraꞌll daxiꞌon wkoꞌyelen Leꞌe goneꞌ da xhinnj.
1 Então, foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Naꞌ bi bdaokzeꞌ rao choa (40) lla choa yere, naꞌ ka bde choa lla naꞌ, bdoneꞌ.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome;
3 Naꞌ jabiꞌy daxiꞌon ganꞌ ze Jesúsenꞌ, llen Leꞌe: —Chaꞌ rennroꞌ nakoꞌ dogarje Xhiꞌnn Dios, benchk yej ki yeyak aken yet xtir.
3 E, chegando-se a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, manda que estas pedras se tornem em pães.
4 Naꞌll lle Jesúsenꞌ len: —Nyoj xtiꞌll Diosenꞌ: “Kere toze yet xtir danꞌ gaollo naꞌ, llonn yel nban ke lliꞌo beꞌnnach, renkze diꞌll danꞌ ll-lloj lloaꞌ Diosenꞌ nbanrenllo.”
4 Ele, porém, respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que sai da boca de Deus.
5 Naꞌll bcheꞌe daxiꞌon Leꞌe Jerusalén naꞌ, ganꞌ nak yell ke Dios. Naꞌ bcheꞌn Leꞌe yichjo yodaꞌo ganꞌ nak zeraoze sibe,
5 Então o diabo o transportou à Cidade Santa, e colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 naꞌll llen Leꞌe: —Chaꞌ rennroꞌ nakoꞌ dogarje Xhiꞌnn Dios, bxhiꞌtchek ganni, lljasoteꞌo lleꞌle, le nyoj xtiꞌll Diosenꞌ:
6 e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito, e tomar-te-ão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
7 Naꞌll lle Jesúsenꞌ len: —Leskaꞌ nyoj xtiꞌll Diosenꞌ: “Bi llayaꞌl nnabroꞌ Diosenꞌ chaꞌ rennreꞌ kanꞌ neꞌen.”
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor, teu Deus.
8 Da yobre bcheꞌe daxiꞌon Leꞌe to rao yaꞌ da nak sib kwis, naꞌ broeꞌn Leꞌe yeolol yell da zjalliꞌ doxhen yellrio, naꞌ ren yel zaꞌk yel nbaraz ke kaꞌ.
8 Novamente, o transportou o diabo a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles.
9 Naꞌ gollen Leꞌe da yobre: —Yeolol da ki llreꞌroꞌ ganni, gonaꞌn rallnaꞌo chaꞌ rweꞌ wcheꞌk xhiboꞌ rawaꞌ, naꞌ gonoꞌ nadaꞌ xhen.
9 E disse-lhe: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 Naꞌll lle Jesúsenꞌ len: —Bayej kaꞌle, daxiꞌo, nyojkze leꞌ xtiꞌll Diosenꞌ: “Llayaꞌl gonliraꞌlloꞌ Dios, naꞌ toze Leꞌen weꞌraꞌo.”
10 Então, disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Ao Senhor, teu Deus, adorarás e só a ele servirás.
11 Naꞌll bakwas daxiꞌon kaꞌle, naꞌ le bllinte angl ke Diosenꞌ jakrén akeꞌ Leꞌe.
11 Então, o diabo o deixou; e, eis que chegaram os anjos e o serviram.
12 Naꞌ bazaꞌa Jesúsenꞌ ganꞌ nbane Judeanꞌ, naꞌ bayejeꞌ ganꞌ nbane Galilea, ka benreꞌ ba yoꞌ Juan naꞌ lo rill ya.
12 Jesus, porém, ouvindo que João estava preso, voltou para a Galileia.
13 Naꞌ bzeꞌe yell Nazaretenꞌ, jasoeꞌ yellenꞌ nziꞌi Capernaum, danꞌ lliꞌ lloaꞌ nisdaꞌon awllo ganꞌ nziꞌi Zabulón, naꞌ ganꞌ nziꞌi Neftalí.
13 E, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zebulom e Naftali,
14 Naꞌ gok kanꞌ bne da Isaías beꞌnn beꞌe xtiꞌll Diosenꞌ kanaꞌ, ka bzojeꞌ danꞌ llia:
14 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías, que diz:
15 — ausente —
15 A terra de Zebulom e a terra de Naftali, junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galileia das nações,
16 — ausente —
16 o povo que estava assentado em trevas viu uma grande luz; e aos que estavam assentados na região e sombra da morte a luz raiou.
17 Kanaꞌ bzorao Jesúsenꞌ bdixjweꞌreꞌ, naꞌ bneꞌe: —Lewayate ke da xhinnj ba benre, le ba zo rez nnebiaꞌ Dios beꞌnnenꞌ zo yebánꞌ.
17 Desde então, começou Jesus a pregar e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o Reino dos céus.
18 Jesúsenꞌ zejeꞌ lloaꞌ nisdaꞌo ke Galilea, ka breꞌreꞌ chop beꞌnn wxhen bel nziꞌi Simón Pedro, naꞌ ren biꞌcheꞌ Andrés, llzaꞌl akeꞌ yixj danꞌ zenrén akeꞌ bel kaꞌ lo nisenꞌ.
18 E Jesus, andando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, os quais lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 Naꞌll lleꞌe leakeꞌ: —Ledá gonre nadaꞌ txhen, naꞌ gonaꞌ nench reꞌ wtopre beꞌnne, naꞌ yelloj akeꞌ rao da xhinnj ke akeꞌ kaꞌ.
19 E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Naꞌll le bsanraꞌllte yixj bel ke akeꞌn, jannao akeꞌ Jesúsenꞌ.
20 Então, eles, deixando logo as redes, seguiram-no.
21 Naꞌ Jesúsenꞌ bzeꞌe ye raꞌt, naꞌ breꞌreꞌ Jacobo xhiꞌnn Zebedeo, naꞌ ren biꞌcheꞌ Juan, yoꞌ akeꞌ to lo barco ren xa akeꞌn, llayonchaꞌo akeꞌ yixj ke akeꞌn. Naꞌ leskaꞌ goxh Jesúsenꞌ leakeꞌ, lljannao akeꞌ Leꞌe.
21 E, adiantando-se dali, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, num barco com Zebedeu, seu pai, consertando as redes; e chamou-os.
22 Naꞌll le ben akteꞌ barconꞌ rallnaꞌa xa akeꞌn, naꞌ jannao akeꞌ Jesúsenꞌ.
22 Eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 Jesúsenꞌ byejeꞌ yeolol yell kaꞌ zjalliꞌ do ganꞌ nbane Galilea, broeꞌ bsedreꞌ beꞌnn kaꞌ zjallaꞌa toto yodaꞌo ke beꞌnn Israel kaꞌ. Naꞌ bdixjweꞌreꞌ Diꞌll Wen naꞌ, kanꞌ nnebiaꞌ Diosenꞌ. Naꞌ bayoneꞌ beꞌnn kaꞌ llak biteze yillweꞌ.
23 E percorria Jesus toda a Galileia, ensinando nas suas sinagogas, e pregando o evangelho do Reino, e curando todas as enfermidades e moléstias entre o povo.
24 Naꞌ doxhente yellrio ganꞌ nbane Siria bllirj diꞌllenꞌ, yeolol ke da wen kaꞌ beneꞌn. Naꞌ beꞌnn Siria kaꞌ jwaꞌa akeꞌ yeolol beꞌnn weꞌe kaꞌ raweꞌn, beꞌnn llak biteze yillweꞌ, beꞌnn lley llra, beꞌnn yoꞌ daxiꞌo yichjraꞌlldaꞌo akeꞌ ren beꞌnn llak xhgot, naꞌ beꞌnn bi dá niaꞌnaꞌa ak, naꞌ bayoneꞌ leakeꞌ.
24 E a sua fama correu por toda a Síria; e traziam-lhe todos os que padeciam acometidos de várias enfermidades e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos e os paralíticos, e ele os curava.
25 Naꞌ zan beꞌnne bnao Leꞌe, beꞌnn llaꞌa ganꞌ nbane Galilea, naꞌ ren beꞌnn yell kaꞌ nziꞌi Decápolis, naꞌ beꞌnn zaꞌk Jerusalén, naꞌ beꞌnn zaꞌk yezikre yell daꞌo kaꞌ zjalliꞌ do Judea, naꞌ beꞌnn zaꞌk do chlaꞌ yeo Jordán.
25 E seguia-o uma grande multidão da Galileia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judeia e dalém do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.