Judas 1
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NTLH
1 Nadaꞌ nakaꞌ beꞌnn wen llin ke Jesucristo, naꞌ nakaꞌ beꞌnn biꞌch Jacobo. Llzojaꞌ reꞌ ba brej Xallo Diosenꞌ nench nakre beꞌnn keꞌe, reꞌ nkweꞌj Xanllo Jesucristonꞌ rao da xhinnjenꞌ danꞌ nakreꞌ txhen naꞌ.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Llnnabaꞌ rao Xallo Diosenꞌ wayaꞌchraꞌlleꞌ reꞌ, naꞌ wzoeꞌ yichjraꞌlldaꞌorenꞌ so kwezre nbaraz, naꞌ gakbeꞌre nllieꞌreꞌ reꞌ.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Beꞌnn biꞌche nllieꞌraꞌ, gokraꞌllaꞌ kwis wzojaꞌ reꞌ, naꞌ wzejnieꞌraꞌ reꞌ kanꞌ ben Xanllo Jesucristonꞌ nench basreꞌe lliꞌo. Ba benen bien llzojaꞌn, naꞌll llnneyoeraꞌ reꞌ gondipraꞌllre, naꞌ chejleꞌre diꞌll li ke Diosenꞌ da bzejnieꞌreꞌ lliꞌo to chiꞌze, lliꞌo nakllo rallneꞌe.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Niꞌt bal beꞌnne ziyeꞌe akeꞌ nench llákere llon akeꞌ reꞌ txhen. Bi llzenay akeꞌ ke Diosenꞌ, ne akeꞌ nllieꞌkze Diosenꞌ lliꞌo, naꞌ wakse gonllo danꞌ nen kello, llaziꞌxhenkzeꞌ kello. Naꞌ llkwas akeꞌ ke Diosenꞌ kaꞌle, beꞌnnenꞌ llayaꞌl wzenay yeolol beꞌnnach keꞌe, naꞌ ren Xanllo Jesucristonꞌ. Kanaꞌte byoj xtiꞌll Diosenꞌ nen, beꞌnn kaꞌ llon kaꞌ yellayrao akeꞌ kwis, ni ke da xhinnj ke akeꞌ kaꞌ.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Laꞌkze ba bnnézere yeolol kanꞌ goken, lleꞌnkzeraꞌ lljadinraꞌllre Xanllo Diosenꞌ beꞌnnenꞌ basrá da xozxtaꞌo beꞌnn Israel kaꞌ rao naꞌa beꞌnn Egipto kaꞌ, bde naꞌ blleyieꞌ yeolol beꞌnn bi byejleꞌ keꞌe.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Naꞌ zan angl kaꞌ bi gokraꞌll akeꞌ gon akeꞌ danꞌ bllia Diosenꞌ biaꞌa gon akeꞌ, naꞌ gokraꞌll akeꞌ gak akeꞌ beꞌnn braoll. Naꞌll bllach akeꞌ ganꞌ bllia Diosenꞌ biaꞌa so akeꞌn. Naꞌll bseꞌl Diosenꞌ leakeꞌ ganꞌ nak xchole, naꞌ zjadé akeꞌ nllej akeꞌ gden ke chnare, nench saꞌkziꞌ akeꞌ kat llin lla wchoybiaꞌ Diosenꞌ ke akeꞌ.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Ka nakse beꞌnn kaꞌ bllaꞌa yell ganꞌ bxhiꞌi Sodoma ren yell ganꞌ bxhiꞌi Gomorra, naꞌ yezikre yell nechj to kwite, leakeꞌn ben akeꞌ kon da nen ke xpeꞌr akeꞌn, bzorén akeꞌ beꞌnn bxhej, ben akeꞌ leakeꞌ ka no xhoꞌr akeꞌ. Len naꞌ nak da xhinnj, naꞌllenꞌ bseꞌl Diosenꞌ yiꞌ da jazey yell kaꞌ, naꞌ blleyiꞌ akeꞌn. Naꞌ kaꞌn beneꞌ naꞌ, llasnisreꞌ lliꞌo beꞌnnach gaꞌt yel llzaꞌkziꞌ ke chnare lo yiꞌ gabil ke beꞌnn kaꞌ bi llzenay keꞌen.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Leskaꞌkze beꞌnn kaꞌ llroeꞌ llsede reꞌ diꞌll wenraꞌllenꞌ, llebiaꞌkze zjaniꞌte llon akeꞌ da xhinnj ne akeꞌ ba breꞌdaꞌo akreꞌ, naꞌ ne akeꞌ nakse wen danꞌ llon akeꞌn: llon akeꞌ da nen ke xpeꞌr akeꞌ, bi lleꞌn akreꞌ wzenay akeꞌ ke Xanllo Diosenꞌ, naꞌ llasnnechach akeꞌ ke angl kaꞌ, beꞌnn kaꞌ nak beꞌnn zaꞌke.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Naꞌ nllaꞌre ben angl ke Diosenꞌ, le kanaꞌ gok chnia ka angl braonꞌ reꞌe Miguel gokyollreneꞌ daxiꞌon, le gokraꞌll daxiꞌon yeyoaꞌn da Moisésenꞌ kanꞌ goteꞌn. Naꞌ laꞌkze Miguelenꞌ nakeꞌ angl brao ke Diosenꞌ, bi bayaxhjreꞌ wchachreneꞌ daxiꞌon, to gollzeꞌn: “Xantoꞌ Diosenꞌ tilreneꞌ rweꞌ.”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Naꞌ ka nak beꞌnn ki nnechach akeꞌ ke biteze da bi llejnieꞌ akreꞌ, naꞌ nao akseꞌ llon akeꞌ kon da nen ke xpeꞌr akeꞌn, ka llon bayiꞌx ba bi llejnieꞌ, naꞌ da kaꞌ llon akeꞌn ll-lleyiꞌn leakeꞌ.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Nyaꞌchraz gak ke akeꞌ danꞌ zo akeꞌ llwie lwellj akeꞌ kanꞌ ben da Caín, naꞌ lloeꞌlaꞌll akeꞌ llon akeꞌ da xhinnj, nench gon akeꞌ gan mell kanꞌ ben da Balaam. Yichj akeꞌ xtiꞌll beꞌnn kaꞌ brej Diosenꞌ nnebieꞌ leakeꞌ, kaꞌkze bi bzenay beꞌnnenꞌ golle da Coré kanaꞌ. Kanꞌ blleyiꞌ da Corénꞌ yel bi bzenay keꞌe, kaꞌkzenꞌ kweyiꞌ beꞌnn ki.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Naꞌ kate reꞌ lleꞌj llaore txhen, nakbieꞌkze nllieꞌ lwelljre, leakeꞌ naꞌ llaoxen akeꞌ ka nen ke akeꞌ, latj gon akeꞌ wen ke beꞌnn lwellj akeꞌ. Bibi zaꞌk danꞌ llon akeꞌn, danꞌ llon akeꞌ naꞌ, naken ka bziꞌo da dop leꞌ raꞌll lliche, nak akeꞌ ka to beꞌnn gop xhiꞌre, naꞌ bi lloeꞌlaꞌll akeꞌ gap akeꞌ xhiꞌr kaꞌ. Leskaꞌ nak akeꞌ ka to bej da nray beꞌ danꞌ bi nsaꞌa yej, naꞌ ka to yay xhix da bibi llbia kat ll-llin lla kwian, naꞌ latj kwian naꞌ, llyechen, naꞌ llachjen lljeꞌten rao yo.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Nak akeꞌ ka nisdaꞌo da llas lletj, naꞌ llalloꞌnnen blliꞌn ga nak rao yo lloaꞌ nisdaꞌon. Naꞌ nak akeꞌ ka berj da bill llia ga llayaꞌl kwian, le Dios naꞌ ba nyixjeꞌ ke akeꞌ, saꞌkziꞌ akeꞌ ke chnare ganꞌ nak xchole kwis.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Naꞌ Enoc beꞌnnenꞌ gok beꞌnn galle rao dialla Adán naꞌ, leskaꞌ beꞌe diꞌll da bzejnieꞌ Diosenꞌ leꞌe ke beꞌnn kaꞌ llroeꞌ llsede diꞌll wenraꞌlle, kanꞌ bneꞌe: “Breꞌraꞌ zaꞌrén Xanllo Diosenꞌ angl zan kwis keꞌen,
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 nench choybieꞌ saꞌkziꞌ yeolol beꞌnn nap doꞌle. Yeolol beꞌnn kaꞌ bi bzenay keꞌen, saꞌkziꞌ akeꞌ ke chnare danꞌ ben akeꞌ da xhinnj kwis bi bzenay akeꞌ, naꞌ danꞌ bnnechach akeꞌ keꞌe.”
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Naꞌ ka nak beꞌnn kaꞌ llroeꞌ llsede reꞌ diꞌll wenraꞌllenꞌ, zoteze zo akeꞌ llakbeꞌy akreꞌ ke Diosenꞌ, bibi llazraꞌll akeꞌ. Llon aktezeꞌ kon bi nen ke akeꞌ. Ren xtiꞌll akeꞌn llayoeꞌrao kwin akeꞌ, naꞌ llpe aktereꞌ beꞌnn yobre nench llon akeꞌ gan mell.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Zan reꞌ beꞌnn biꞌchaꞌ nllieꞌraꞌ, llayaꞌl yesaꞌraꞌllre diꞌll kaꞌ beꞌe postl kaꞌ brej Xanllo Jesucristonꞌ.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Bne akeꞌ: “Katenꞌ ba zo rez yed Xanllo Jesucristonꞌ, nniꞌt beꞌnn bi chejleꞌ ke Diosenꞌ, naꞌ wtitj akreꞌ Leꞌe, naꞌ gon akeꞌ kon da nen ke akeꞌ da nak zdoꞌ.”
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Naꞌ beꞌnn ki llon akeꞌ nench reꞌ bi llak reꞌ toze. Llon akeꞌ xhbab da zeraꞌll xpeꞌr akeꞌ, le bi yoꞌ Spíritu ke Diosenꞌ lo yichjraꞌlldaꞌo akeꞌ.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Zan reꞌ beꞌnn biꞌchaꞌ nllieꞌraꞌ, llnneyoeraꞌ reꞌ gondipraꞌllre sere war, chejleꞌre diꞌll li ke Diosenꞌ danꞌ zaꞌk naꞌ. Naꞌ leyelwill Diosenꞌ kon kanꞌ wzejnieꞌ Spíritu keꞌen reꞌ.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Naꞌ lesó legakbeꞌe nllieꞌ Diosenꞌ reꞌ. Naꞌ danꞌ llayaꞌchraꞌll Xanllo Jesucristonꞌ lliꞌo, gonneꞌ yel nban zejlikane kello. Ke len naꞌ lesó lekweze batenꞌ gak kanꞌ goneꞌn.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Bal beꞌnne llakgan akreꞌ akrenꞌ gon akeꞌ kanꞌ ne Dios naꞌ, naꞌ lewzejnieꞌ akreꞌ.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Legón ga zerao saꞌkere nench yelloj akeꞌ rao nez xhinnjenꞌ, naꞌ bi kweyiꞌ akeꞌ. Naꞌ beꞌnn kaꞌ llon da xhinnjenꞌ, leskaꞌ llayaꞌl yeyaꞌchraꞌll aklloeꞌ, do llebllo do llwiello danꞌ llon akeꞌn, naꞌ wiallo nench bi gonrén aklloeꞌ txhen.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Naꞌ Dios beꞌnnenꞌ zerao nap yel wak, llkweꞌjeꞌ lliꞌo nench ke bixllo, naꞌ llwieꞌ bibi doꞌl kello gaꞌt kat yellinllo raweꞌ ganꞌ yoꞌ beniꞌ keꞌe naꞌ. Kanaꞌ yewello.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Le toze Dios naꞌn, Leꞌen nakeꞌ beꞌnn siꞌn, naꞌ nakeꞌ beꞌnn wasrá kello. Nakeꞌ xan yeolol beꞌnnach, naꞌ billre da zjadé. Llayaꞌl gonxhenlloeꞌ ke chnare. Kaꞌn gakchga.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.