Hebreus 2

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Danꞌ nak Xhiꞌnn Diosenꞌ beꞌnn zaꞌkll ka angl kaꞌ, llayaꞌl wzenayllo xtiꞌlleꞌn do yichj do raꞌll-llo ka danꞌ ba bénkzello naꞌ, le wanraꞌll-llon chaꞌ bi wzenayllon do yichj do raꞌll-llo.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Gokraꞌll Diosenꞌ wzenay da xozxtaꞌollo kaꞌ ke ley keꞌe danꞌ bdixjweꞌ angl kaꞌ. Ke len naꞌ beꞌe Diosenꞌ yel llzaꞌkziꞌ ke akeꞌ da llayaꞌl gak ke totoeꞌ, danꞌ bi bzenay akeꞌ keꞌe naꞌ, ben akeꞌ kon da bnen ke akeꞌ.
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 Kere da yerallo, bi siꞌllo yel llzaꞌkziꞌ danꞌ gonneꞌ kellonꞌ, chaꞌ bi wzenayllo xtiꞌll Xanllo Jesúsenꞌ, Leꞌe beneꞌ da zaꞌk nench basreꞌe lliꞌo. Kwineꞌ bdixjweꞌreꞌ da nelle, naꞌ beꞌnn kaꞌ bene kanꞌ bneꞌe naꞌ, ba broeꞌ akreꞌ lliꞌo naken da li.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Leskaꞌ ni ke Dios naꞌn ben akeꞌ da yebánello, naꞌ beꞌe leakeꞌ zan yel wak, naꞌ kone Spíritu keꞌe naꞌ, ben akeꞌ zan da wen. Naꞌ da kaꞌ yeololen gok kon kanꞌ bne Dios naꞌ, nench bnnézello xtiꞌll Xanllonꞌ naken da lixheje.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Kere angl kaꞌ nnebiaꞌ kat llin lla gaꞌt yellrio kobenꞌ danꞌ lloeꞌllo xtiꞌll naꞌ.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 Naꞌ nyoj raꞌt leꞌ xtiꞌll Diosenꞌ ganꞌ beꞌrén to beꞌnne Leꞌe diꞌlle, bneꞌe:
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 — ausente —
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 Naꞌ ben Diosenꞌ nench niꞌt yeolol da de xhniaꞌ beꞌnnache, bibi bkwaꞌnn Diosenꞌ da bi broeꞌ rao naꞌa beꞌnnache, laꞌkze bi nna reꞌllo gak yeololen rao naꞌa beꞌnnachenꞌ.
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Naꞌ yeololte ba yoꞌkze rao naꞌa Jesúsenꞌ, laꞌkze chak bzoeꞌ yellrio ni, gokll angl kaꞌ brao ka Leꞌe. Naꞌ nnaꞌ ba bzaneꞌ kwineꞌ goteꞌ, naꞌllenꞌ ba ben Diosenꞌ llaklleꞌ xhenll ka leakeꞌ nench nakbieꞌ nakeꞌ beꞌnn zaꞌke. Le danꞌ nllieꞌ Diosenꞌ lliꞌo beꞌnnach, ke len naꞌ beꞌe latj got Jesúsenꞌ.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Diosenꞌ beneꞌ beꞌnnache, naꞌ yeolol da zjadé, nench wxenraꞌll-lloeꞌ. Naꞌ beneꞌ wen ke lliꞌo, le lleꞌnreꞌ beꞌnn zan gak akeꞌ xhiꞌnneꞌ, naꞌ yellín akeꞌ ganꞌ llieꞌ naꞌ, ganꞌ yoꞌ beniꞌ xhen, naꞌ bllieꞌ biaꞌa bxhaꞌkziꞌ Jesúsenꞌ nench basreꞌe lliꞌo ke chnare.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Jesúsenꞌ ba beneꞌ lliꞌo rallnaꞌa Dios, naꞌ nakllo Jesúsenꞌ txhen nakllo xhiꞌnn Dios. Naꞌllenꞌ bi llayeꞌe Jesúsenꞌ yeꞌe lliꞌo nakllo biꞌch lwelljeꞌ.
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 Da nyojkze, Jesúsenꞌ golleꞌ Diosenꞌ:
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Naꞌll bne Jesúsenꞌ:Naꞌll neꞌe da yobre:
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Lliꞌon ba bxhiꞌi Diosenꞌ ka no xhiꞌnneꞌ, nakllo beꞌnn de beꞌre ren llen, ke len naꞌ gorjkze Jesúsenꞌ, nakeꞌ beꞌnn de beꞌre ren llen. Naꞌ danꞌ goteꞌ naꞌn bzoereꞌ bzoeꞌ daxiꞌon chlaꞌre danꞌ nap yel wakenꞌ ll-lleyiꞌn beꞌnnachenꞌ.
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 Naꞌ beneꞌ da bill llebllo gatllo kanꞌ lleb yezikre beꞌnnach kaꞌ, nna zo akeꞌ nban akeꞌ, lleb akeꞌ gat akeꞌ.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Naꞌ danꞌ bedeꞌ yellrio ni, kere bedeꞌ gakreneꞌ angl kaꞌn, bedeꞌ nench gakreneꞌ lliꞌo nakllo xhiꞌnn dialla Abraham naꞌ.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Ke len naꞌ benen bien gokeꞌ doxhen kanꞌ nak lliꞌo beꞌnnach, nench gokeꞌ bxoz brao kello rao Dios, naꞌ bayaꞌchraꞌlleꞌ lliꞌo. Bzane kwineꞌ ballayraweꞌ, ni ke da xhinnj kellonꞌ, nench naꞌ waziꞌxhen Diosenꞌ kello.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Naꞌ danꞌ bllayraweꞌ kanꞌ bkoꞌyele daxiꞌon Leꞌe goneꞌ da xhinnj, naꞌ bi beneꞌ da xhinnj, naꞌllenꞌ nnezreꞌ akrenꞌ gakreneꞌ lliꞌo kat llkoꞌyele daxiꞌon lliꞌo gonllo da xhinnj.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.