Hebreus 10

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ley danꞌ bzoj da Moisésenꞌ, kon bzejnieꞌn lliꞌo raꞌt daꞌo ke da wen naꞌ ba llak kello nnaꞌ ba bed Cristonꞌ. Bi gok yechaꞌn yichjraꞌlldaꞌo beꞌnn kaꞌ bxenraꞌll Diosenꞌ, laꞌkze brarj akeꞌ xchen bayiꞌx yoꞌy iz.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 Chenak bayak yichjraꞌlldaꞌo akeꞌn wen, kanꞌ bet akeꞌ bayiꞌx kaꞌ, naꞌ kanꞌ blliꞌ bxozenꞌ leakeꞌ xchenbaꞌ ni ke da xhinnj ke akeꞌ kaꞌ, ba bnitrao xtoꞌl akeꞌn to chiꞌze chenake, naꞌ bill gake lo yichjraꞌlldaꞌo akeꞌn chaꞌ da xhinnjenꞌ ben akeꞌ, naꞌ bill benen bien got akeꞌ bayiꞌx kaꞌ yeo iz chenake.
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 Naꞌ danꞌ llot akeꞌ bayiꞌx kaꞌ, naꞌ billre da llon akeꞌ, ni ke da xhinnj ke akeꞌ kaꞌ, naꞌ llasaꞌraꞌll akeꞌ doꞌlenꞌ nap akeꞌ to iz to iz.
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 Le xchen no bell daꞌo, naꞌ chiv daꞌo kaꞌ, bi gak yekaꞌn da xhinnj ke beꞌnnach.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 Kanꞌ bed Cristonꞌ yellrio ni, golleꞌ Diosenꞌ:
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 — ausente —
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 — ausente —
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 Zgaꞌtek goll Cristonꞌ Diosenꞌ: “Danꞌ llot akeꞌ bayiꞌx kaꞌ, naꞌ danꞌ lladwaꞌa akeꞌ bi da lladwaꞌa akeꞌ raoꞌ naꞌ, naꞌ danꞌ llzey akeꞌ bayiꞌx kaꞌ nench yeziꞌxhenoꞌ ke akeꞌ, kere da kaꞌn zeraꞌlloꞌ, naꞌ kere da kaꞌn llaweroꞌ”, laꞌkze ne leyenꞌ da kaꞌn llayaꞌl gon akeꞌ.
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 Naꞌll golleꞌ Diosenꞌ da yobre: “Ganni zaꞌa zadyenaꞌ kanꞌ llazraꞌlloꞌ naꞌ”. Ke len naꞌ ba nnézello ba bkwaseꞌ danꞌ kaꞌle danꞌ gotllo bayiꞌxenꞌ, nench naꞌ yeziꞌxheneꞌ kello; roraz len naꞌ brarj xcheneꞌn nench bakeꞌe da xhinnj kellonꞌ.
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 Naꞌ danꞌ ben Jesucristonꞌ kanꞌ lleꞌne Dios naꞌ, kanꞌ bzane kwineꞌ bet akeꞌ Leꞌe toze kanaꞌ, ke len naꞌ ba bayak yichjraꞌlldaꞌollo yall rao Dios, lliꞌo llonliraꞌll Leꞌe.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 Naꞌ twej twej bxoz kaꞌ, nao akseꞌ llot akeꞌ bayiꞌxenꞌ yeo lla, naꞌ llrarj akeꞌ xchenbaꞌn kanꞌ ne leyenꞌ llayaꞌl gon akeꞌ naꞌ, laꞌkze chaꞌ len bi llak yekaꞌn da xhinnj ke beꞌnnachenꞌ.
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 Zan Jesucristonꞌ tozeꞌn bzaneꞌ yel nban keꞌen, naꞌ zaꞌken yesrán beꞌnnach ke chnare. Bayoll naꞌ jallieꞌ kwit Diosenꞌ chaꞌwe ganꞌ llnebiaꞌreneꞌ Leꞌe.
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 Naꞌn llieꞌ bexheꞌ llin lla, wxhexj yichj yeolol beꞌnn kaꞌ llwie Leꞌe, naꞌ wzenay akeꞌ keꞌe.
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 Naꞌ danꞌ bsanraꞌll kwineꞌ bet akeꞌ Leꞌe toze kanaꞌ, beneꞌn ni ke lliꞌo gakllo rallnaꞌa Dios bayall-llo rao Leꞌe.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 Naꞌ Spíritu ke Diosenꞌ, lekze benen nench nnézello kanꞌ naken naꞌ, le nyojen nen:
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 — ausente —
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 Leskaꞌ neꞌe:
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 Naꞌ kat ba bnitrao doꞌl kellonꞌ, bill yalljen gotllo no bayiꞌx, ni ke da xhinnj kellonꞌ.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 Beꞌnn biꞌche, nnaꞌ wak choꞌllo ganꞌ zo Diosenꞌ bi llebllo, le Jesucristonꞌ brarj xcheneꞌn, naꞌ bakeꞌe da xhinnj kellonꞌ.
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 Naꞌ wak nnello bsarjeꞌ to nez kobe, to da llonn lliꞌo yel nban zejlikane, le danꞌ goteꞌ ni ke lliꞌo, wak choꞌllo ganꞌ zo Diosenꞌ, naꞌ bill naken ka ke yodaꞌo da ngaꞌch kone raꞌll da ze ganꞌ nono gak choꞌ.
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 Naꞌ zo bxoz brao kellonꞌ nakeꞌ beꞌnn zaꞌke, naꞌ nakeꞌ Xan lliꞌo brej Diosenꞌ nxenraꞌll-lloeꞌ.
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 Naꞌ llayaꞌl sollo wxenraꞌll-llo Diosenꞌ do yichj do raꞌll-llo bi llebllo, naꞌ llayaꞌl chejleꞌllo, xchen Jesucristo naꞌn bakaꞌa da xhinnj kellonꞌ, le nnézello ba blloallo nis danꞌ llonliraꞌll-lloeꞌn.
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 Naꞌ kanꞌ bzoraollo beꞌllo diꞌll bnello yellinllo ganꞌ llieꞌ naꞌ, kaꞌkzenꞌ llayaꞌlkze gonllo batteze, naꞌ da likzenꞌ yellinllo ganꞌ llia Dios naꞌ, le zokzeꞌ lloneꞌ kanꞌ bneꞌe naꞌ.
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 Naꞌ llayaꞌl yeyirjllo akre gonllo gakrén lwelljllo nench llieꞌ lwelljllo, naꞌ gonllo da wen.
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 Naꞌ bi kwej yichjllo danꞌ llayaꞌl lldop ll-llayllo lloeꞌxhenllo Dios kanꞌ llon bal beꞌnn llbej yichj akeꞌn. Llayaꞌl wasnise lwelljllo wxenraꞌll-llo Cristonꞌ, ke nake nnaꞌ ba rez te ke yellrio ni.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 Chaꞌ nna naotezllo llonllo da xhinnjenꞌ laꞌkze ba nnézello diꞌll li ke Cristonꞌ, billre bi de da gon llin nench yeziꞌxhen Diosenꞌ da xhinnj kellonꞌ.
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 Naꞌ chaꞌ nna naollo llonllo da xhinnj, llayaꞌlkze llebllo Diosenꞌ, le Leꞌen goneꞌ da yellayraollo chaꞌ kaꞌ, yeyejllo lo yiꞌ gabil ga kweyiꞌllo ren yeolol beꞌnn llwie Dios naꞌ.
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 Kanaꞌ basoꞌt da xozxtaꞌollo kaꞌ noteze beꞌnne bi bzenay ke ley danꞌ bzoj da Moisésenꞌ, bi bayaꞌchraꞌll akeꞌ leakeꞌ, kon chaꞌ bniꞌt chop chonn beꞌnne, toz ka bne akeꞌ ke da xhinnjenꞌ noneꞌ naꞌ.
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 Nyaꞌchraz kwis gak kello chaꞌ wiello Xhiꞌnn Diosenꞌ, naꞌ gákello bibi zaꞌk xcheneꞌn danꞌ brarjeꞌ bakeꞌe da xhinnj kellonꞌ, naꞌ chaꞌ nnello ke Spíritu ke Dios beꞌnnenꞌ nllieꞌ lliꞌo. Le kanꞌ brarj xchen Cristo naꞌn, bzorao llak da kob danꞌ bne Diosenꞌ goneꞌ gakreneꞌ beꞌnn wxenraꞌll Leꞌe.
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 Nnézkzello kanꞌ bne Diosenꞌ: “Nadaꞌ yelliaꞌ da xhinnj danꞌ llon akeꞌn, naꞌ nadaꞌ gonaꞌ da saꞌkziꞌ akeꞌ.” Naꞌ leskaꞌ nyojen nen: “Xanllo Diosenꞌ wchoybieꞌ akre gak ke beꞌnn kaꞌ nak yell keꞌen.”
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 Naksen da llebllo chaꞌ lliꞌo nna llonllo da bill llayaꞌl gonllo rao Dios beꞌnnenꞌ zo ke chnare.
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 Lelljasaꞌraꞌll kanꞌ bdaoraꞌllre biteze da bxhaꞌkziꞌre kanꞌ bayoll byoꞌ beniꞌ ke Cristonꞌ lo raꞌlldaꞌore.
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 Tweje bziꞌchiꞌll akeꞌ reꞌ rao yeolol beꞌnn yell, naꞌ tweje ka bchachrén akeꞌ reꞌ, naꞌ billre da bsaꞌkziꞌ akeꞌ reꞌ, naꞌ gókere kwis kanꞌ ben akreꞌ beꞌnn lwelljre kaꞌ.
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 Bayaꞌchraꞌllre beꞌnn lwelljre kaꞌ beꞌnn kaꞌ llaꞌa rill ya, naꞌ gokrén akreꞌ, naꞌ bzore nbaraz laꞌkze bwie beꞌnne reꞌ, naꞌ bkaꞌa akeꞌ bi da goꞌt keré, le ba nnézere de da zaꞌklle keré yebánꞌ da bi te ke.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 Ke len naꞌ bi kwej yichjre wxenraꞌllre Diosenꞌ, bi llebre, le wllin lla kat sore nbaraz.
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 Llayaꞌl gaoraꞌllre kat llzaꞌkziꞌre nench yeyoll gonre yeolol danꞌ zeraꞌll Diosenꞌ, naꞌ te naꞌ wazoeꞌ reꞌ nbaraz ke chnare kanꞌ bneꞌe naꞌ.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 Kanꞌ nyoj xtiꞌll Diosenꞌ nen:
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 — ausente —
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 Naꞌ lliꞌo bi nakllo ka beꞌnn kaꞌ bill nxenraꞌll Leꞌe, beꞌnn kaꞌ ba naken kweyiꞌ. Zan lliꞌo zokzllo nxenraꞌll-lloeꞌ, naꞌ yellinllo ganꞌ llieꞌ naꞌ ke chnare.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.