Filipenses 3
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs ARA
1 Naꞌ nnaꞌ reꞌ beꞌnn biꞌchaꞌ, llayaꞌl sollo nbaraz gonliraꞌll-llo Xanllo Cristonꞌ, bibi zed llakraꞌ llzojaꞌ reꞌ da yobre, ka da kaꞌ ba bzojkzaꞌ, le nnezraꞌ da gakrén reꞌn niaꞌ.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 Lewiá, bi chejleꞌre ke beꞌnn kaꞌ llon ka bayiꞌxe, llaral akllreꞌ llon akeꞌ da xhinnj, naꞌ ne akeꞌ llayaꞌl sore sen danꞌ nziꞌi circuncisión danꞌ wchoy raꞌt kwerp kerénꞌ.
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 Ke nak Diosenꞌ benneꞌ lliꞌo Spíritu keꞌen. Len naken ka to sen da ba benneꞌ lliꞌo da nak dogarje da zaꞌk rao Dios. Ke len naꞌ lloeꞌraolloeꞌ do yichj do raꞌll-llo, naꞌ llawello llonliraꞌll-llo Xanllo Jesucristonꞌ, le lliꞌo bi nxenraꞌll-llo bi da gone kwinllo ren kwerp kellonꞌ.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Chenak nadaꞌ nxenraꞌllaꞌ bi da llon kwinaꞌ, da xhen de da wxenraꞌllaꞌ chenake. Naꞌ da xhenll de da wxenraꞌllyaꞌnnaꞌ kerke no beꞌnn yobre.
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Nakaꞌ beꞌnn Israel gorjaꞌ rao dialla ke Benjamín, to xhmanzraꞌ, bzo akeꞌ nadaꞌ sen danꞌ nziꞌi circuncisión. Naꞌ gorjaꞌ ganꞌ nne akeꞌ diꞌll hebreo, le xaxhnaꞌ kaꞌ nak akeꞌ dogarj beꞌnn Israel. Naꞌ bsedaꞌ doxhen ley danꞌ bzoj da Moisésenꞌ kon kanꞌ llzejnieꞌ beꞌnn kaꞌ nziꞌi fariseo ak.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 Naꞌ bnawaꞌ klleꞌllo leyenꞌ, to brayaꞌ, naꞌ bsaꞌkziaꞌ beꞌnn kaꞌ llonliraꞌll Cristonꞌ. Benaꞌ kanꞌ ne leyenꞌ to notno gok bi nne kiaꞌ.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Kanaꞌ llakraꞌ da xhen zaꞌk da kaꞌ benaꞌn, zan nnaꞌ ba brejaꞌn yichjaꞌ, le llakbeꞌraꞌ bibi de gonrenaꞌn ka nak ba llonliraꞌllaꞌ Cristo naꞌ.
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Naꞌ nnaꞌ yeolol billre da yobre llakraꞌ bitbi zaꞌken, le bi lladilen ke ton zaꞌk danꞌ nombiaꞌ Jesucristonꞌ. Le Leꞌen nakeꞌ Xanaꞌ, naꞌ danꞌ nllieꞌraꞌ Leꞌen, ba brej yichjaꞌ yeolol da kaꞌ bxenraꞌllaꞌ, naꞌ ba nonaꞌn ka beb nench gak gombiaꞌ toze Cristonꞌ.
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 Lleꞌnraꞌ kwis gakaꞌ Cristonꞌ toze, naꞌ lleꞌnraꞌ nne Diosenꞌ nakaꞌ beꞌnn wen raweꞌ naꞌ. Naꞌ nnezraꞌ bi llonen nadaꞌ beꞌnn wen danꞌ llonaꞌ danꞌ llia leꞌ ley danꞌ bzoj da Moisésenꞌ, zan Diosenꞌ neꞌe nakaꞌ beꞌnn wen danꞌ ba nxenraꞌllaꞌ Cristo naꞌ. Le kon beꞌnn kaꞌ nxenraꞌllkze Cristo naꞌ, leakzeꞌn billbi doꞌl ke akeꞌ de, naꞌllenꞌ nak akeꞌ beꞌnn wen.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 Naꞌllenꞌ lleꞌnraꞌ gombiaꞌ Cristonꞌ, naꞌ gombiaꞌ yel wak keꞌe danꞌ napeꞌ, ka naken babaneꞌ radj beꞌnn wat kaꞌ, naꞌ llsanraꞌllaꞌ kwinaꞌ saꞌkziaꞌ kanꞌ bxhaꞌkziꞌ Leꞌe naꞌ, naꞌ goteꞌ. Kaꞌn lleꞌnraꞌ gon kwinaꞌ ka to beꞌnn wat, nench naꞌ bill gonaꞌ da xhinnjenꞌ.
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 Naꞌ zoaꞌ llbexhaꞌ yesbaneꞌ nadaꞌ radj beꞌnn wat kaꞌ kat ba gotaꞌ.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Bi nniaꞌ ba nak yichjraꞌlldaꞌwaꞌ kanꞌ llayaꞌl gaken naꞌ, le bi nna gaken kanꞌ nak ke Xanllo Jesucristo naꞌ. Naꞌ nnaꞌ naollaꞌ llonaꞌ ga zerao zaꞌkraꞌ nench llinaꞌ kanꞌ nak yichjraꞌlldaꞌo Leꞌe naꞌ, le ke len naꞌ brejeꞌ nadaꞌ.
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Beꞌnn biꞌche, bi nna yedoꞌlraꞌ gonaꞌ yichjraꞌlldaꞌwaꞌn kanꞌ llayaꞌl gaken naꞌ. To da llonaꞌ, llsanraꞌllaꞌ yeolol da kaꞌ ba benaꞌ xhbab zaꞌken kanaꞌ, naꞌ nnaꞌ ba llwiaꞌ da za zaꞌre, da gonn Diosenꞌ kiaꞌ.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 Ka llon beꞌnn llyitje llaralreꞌ, bi llatraꞌlleꞌ, le lleꞌnreꞌ goneꞌ gan, leskaꞌn llonaꞌ nadaꞌ nench doꞌlraꞌ danꞌ gonn Diosenꞌ nadaꞌ danꞌ nakaꞌ txhen Xanllo Jesucristonꞌ.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Lliꞌo ba nxenraꞌllyaꞌnnllo Xanllo Jesucristonꞌ, llayaꞌl gontezllo xhbab ka da kaꞌ ba bniaꞌ naꞌ. Naꞌ chaꞌ billre xhbab yobre llonre, Dios naꞌkze wzejnieꞌreꞌ reꞌ chet kaꞌ.
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 Naꞌ danꞌ ba bzejnieꞌ Diosenꞌ lliꞌo, len llayaꞌl sotezllo gonllonꞌ.
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Beꞌnn biꞌche, legón kanꞌ llonaꞌ ni, naꞌ lewiá kanꞌ llon yezikre beꞌnn kaꞌ ba bzejnieꞌtoꞌ naꞌ, nench gonre kanꞌ llon akeꞌ naꞌ.
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 Le ba gollkzaꞌ reꞌ da zan ras, naꞌ nnaꞌ to bellaꞌ llniaꞌn da yobre, zjaniꞌt beꞌnn zan llwie akreꞌ Cristonꞌ beꞌnnenꞌ bzane yel nban keꞌe, goteꞌ leꞌ yay cruzenꞌ.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Wllin lla kweyiꞌ beꞌnn kaꞌ chras, beꞌnn kaꞌ kon lliꞌ yichj akeꞌ, llawé akreꞌ yeꞌj gao akzeꞌ kerke da weꞌrao akeꞌ Diosenꞌ. Llawé akreꞌ weꞌe akeꞌ diꞌll ke da llayaꞌl gak akreꞌ zdoꞌ, naꞌ lliꞌ yichj akeꞌ chraoze da llak yellrio nize.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 Zan lliꞌo ba naken yellinllo yebá, le gannaꞌ ba nak rall-llo. Le yebá naꞌ zaꞌa Xanllo Jesucristonꞌ, beꞌnnenꞌ nak wasrá kello.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Kanaꞌ yecheꞌe kwerp kellonꞌ, le naken to da llbeyiꞌ, naꞌ wayoneꞌn to da chaꞌo, da nak ka ke Leꞌe naꞌ. Naꞌ goneꞌn kaꞌ, le napeꞌ yel wak llnebieꞌ yeolol da zjadé.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.