Atos 12

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Leskaꞌ kanaꞌ bchoybiaꞌ rey Herodes, beꞌx akeꞌ bal beꞌnn kaꞌ llonliraꞌll Jesucristonꞌ, nench wsaꞌkzieꞌ leakeꞌ.
1 Por aquele tempo, o rei Herodes mandou prender alguns da igreja para os maltratar.
2 Naꞌ bchoybieꞌ bet akeꞌ Jacobo, bchoy akeꞌ yeneꞌ, beꞌnnenꞌ nak beꞌnn biꞌch Juan naꞌ.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Gokbeꞌe Herodesenꞌ bayoꞌraꞌll beꞌnn Israel kaꞌ kanꞌ beneꞌn, naꞌll bseꞌleꞌ beꞌnn kaꞌ, beꞌx akeꞌ Pedronꞌ rao lnninꞌ, katenꞌ llao akeꞌ yet xtir danꞌ bi nchix kwa binn.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, prosseguiu, mandando prender também Pedro. E eram os dias dos pães sem fermento.
4 Herodes naꞌ, broeꞌ Pedronꞌ rill ya, naꞌ bseꞌleꞌ tap kwen wakaꞌa ya, beꞌnn nak tap wej, nench bdap akeꞌ rill yanꞌ. Llakreꞌ ka te lnni naꞌ, kwejeꞌ leꞌe rao beꞌnn yell, goneꞌ yel koxchis keꞌe.
4 Depois de prendê-lo, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem. A intenção de Herodes era apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Bixha chak yoꞌ Pedronꞌ rill yanꞌ, naꞌ llaꞌa wakaꞌa ya kaꞌ llap akeꞌ leꞌe, naꞌ beꞌnn kaꞌ llonliraꞌll Jesucristonꞌ, llaral llalwill akeꞌ Diosenꞌ gakreneꞌ Pedronꞌ.
5 E assim Pedro estava guardado na prisão; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Bixha tlleꞌle naꞌ, ka wxere llwia Herodesenꞌ kwejeꞌ Pedronꞌ. Naꞌ Pedronꞌ deꞌe taseꞌ radj chop wakaꞌa ya, naꞌ nllej taꞌkeꞌn chop gden, naꞌ llaꞌte ye to kwen wakaꞌa ya, llap akeꞌ lloaꞌ rill yanꞌ.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro dormia entre dois soldados, preso com duas correntes. Sentinelas, junto à porta, guardavam a prisão.
7 Kat bllinkze to angl ke Xanllo Dios lo rill yanꞌ, to beniꞌ xhen goꞌte, naꞌ anglenꞌ jataneꞌ Pedronꞌ basbaneꞌ leꞌe, lleꞌe leꞌe: —¡Sete byase! Ka bneꞌe kaꞌn, le ballojte gden kaꞌ taꞌk Pedronꞌ.
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão. O anjo tocou no lado de Pedro e o despertou, dizendo: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Naꞌll lle anglenꞌ leꞌe: —Bachej leꞌon, naꞌ barejdo xheroꞌn. Naꞌll bayoll naꞌ, lleꞌe leꞌe: —Balleldo xhalleroꞌn, naꞌ banao nadaꞌ.
8 E o anjo continuou: — Coloque o cinto e calce as sandálias. E ele assim o fez. O anjo lhe disse mais: — Ponha a capa e siga-me.
9 Naꞌ balloj anglenꞌ, naꞌ zanao Pedronꞌ, naꞌ bi llakbeꞌreꞌ chaꞌ da linꞌ llabej anglenꞌ leꞌe rill yanꞌ, kon llakreꞌ chaꞌ llreꞌdaꞌozreꞌn.
9 Então, saindo, Pedro o seguia, não sabendo que era real o que estava sendo feito pelo anjo; ele pensava que era uma visão.
10 Badé akteꞌ ganꞌ llaꞌa to kwen wakaꞌa ya kaꞌ, naꞌll badé akeꞌ ga llaꞌa beꞌnn wllope kaꞌ. Kat ballín akteꞌ ga zo reyj de ya danꞌ llwia tnezre, to wrazzen byarjen, naꞌ balloj akeꞌ. Bzaꞌa akeꞌ ye raꞌt, naꞌll bazaꞌa anglenꞌ, naꞌ bakwaꞌnneꞌ Pedronꞌ toze.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se afastou dele.
11 Kanaꞌll gokbeꞌe Pedronꞌ da likzenꞌ ballojeꞌ rill yanꞌ, naꞌll bneꞌe: —Nnaꞌll llreꞌraꞌ da likzenꞌ bseꞌl Diosenꞌ angl keꞌen, nench basreꞌe nadaꞌ rao naꞌa Herodes naꞌ, naꞌ rao yeolol da kaꞌ lleꞌne beꞌnn Israel kaꞌ gon akreꞌ nadaꞌ.
11 Então Pedro, caindo em si, disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judeu.
12 Llontezeꞌ xhbab kanꞌ goken, ballinteꞌ rill María xhnaꞌ Juan Marcos, naꞌ llaꞌa beꞌnn zan llalwill akeꞌ Dios.
12 Ao se dar conta disso, Pedro resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Ka bnne Pedronꞌ leꞌ zaguan naꞌ, byejdo to bi noꞌr re Rode jawiabeꞌ nonꞌ nne.
13 Quando ele bateu à porta da frente, uma empregada, chamada Rode, foi ver quem era.
14 Ka bayombiaꞌbeꞌ chiꞌi Pedronꞌ, bawebeꞌ kwis, naꞌ bi bsarjbeꞌ, zayejdobeꞌ jatixjweꞌbeꞌ beꞌnn kaꞌ yelaꞌ, ba ze Pedronꞌ lloaꞌ yoꞌn.
14 Reconhecendo a voz de Pedro, ficou tão alegre que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava à porta.
15 Naꞌll lle beꞌnn kaꞌ bi noꞌrenꞌ: —¿Binꞌ ba llakroꞌ? Naꞌ zekzbeꞌ llebeꞌ leakeꞌ, Pedro naꞌn ze gannaꞌ. Naꞌll bne akeꞌ: —¿Kere angl ke Pedro naꞌn lla?
15 Então os outros disseram: — Você ficou louca! Ela, porém, persistia em afirmar que era verdade. Então disseram: — É o anjo dele.
16 Naꞌll Pedronꞌ zekzeꞌ llnneꞌe lloaꞌ yoꞌn, naꞌll jasarj akeꞌ. Ka breꞌe akreꞌ leꞌen, llabán akreꞌ kwis.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Quando abriram a porta, viram-no e ficaram admirados.
17 Naꞌll Pedronꞌ beneꞌ sen ren taꞌkeꞌ nench bzo akeꞌ lli, naꞌ beꞌreneꞌ leakeꞌ diꞌll kanꞌ gok babej Xanllonꞌ leꞌe rill yanꞌ, leskaꞌ lleꞌe leakeꞌ: —Lechixjweꞌ Jacobonꞌ, naꞌ beꞌnn lwelljllo kaꞌ yelaꞌ kanꞌ ba goken. Naꞌll ballojeꞌ zayejeꞌ ga yobre.
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tinha tirado da prisão. E acrescentou: — Anunciem isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, foi para outro lugar.
18 Bixha ka byeniꞌ, da xhen gokllejlaꞌll wakaꞌa ya kaꞌ, ke nak nollno Pedronꞌ yoꞌ lo rill yanꞌ.
18 Quando amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido com Pedro.
19 Naꞌll Herodes naꞌ, bseꞌleꞌ beꞌnne bayirj akeꞌ Pedronꞌ, naꞌ bi ballel akreꞌ leꞌe, naꞌll bnnabyollreꞌ wakaꞌa ya kaꞌ, akre gok ballojeꞌ, naꞌ wakaꞌa ya kaꞌ bibi gokse nne akeꞌ. Naꞌ bchoybieꞌ bet akeꞌ wakaꞌa ya kaꞌ gop rill yanꞌ. Naꞌll bzaꞌa Herodesenꞌ Judeanꞌ, naꞌ byejeꞌ jasoeꞌ yellenꞌ re Cesarea.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a interrogatório, ordenou que se aplicasse a pena de morte. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Rey Herodes naꞌ, llaklleꞌe beꞌnn yell kaꞌ nziꞌi Tiro, naꞌ Sidón. Naꞌll beꞌnn kaꞌ beꞌe akeꞌ diꞌll lljakeꞌ raweꞌn, naꞌ beꞌrén akeꞌ to beꞌnne diꞌll, beꞌnn nak rallnaꞌa ganꞌ nbane Herodes, beꞌnn re Blasto. Beꞌe akeꞌ leꞌe mell nench wdieꞌ xtiꞌll akeꞌ, naꞌ bnnabeꞌ yeniꞌt akeꞌ wen ren reyenꞌ, le yallj akreꞌ da yeꞌj gao akeꞌ ganꞌ nbane Herodes.
20 Havia uma séria divergência entre Herodes e os moradores de Tiro e de Sidom. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de obter o apoio de Blasto, que era assessor do rei, pediram paz, porque a terra deles recebia alimentos do país do rei.
21 Herodes naꞌ bzoeꞌ to lla lljak beꞌnn kaꞌ raweꞌn. Ka bllin llanꞌ, Herodes gokeꞌ xharaꞌneꞌ da chaꞌo, naꞌ bllieꞌ ganꞌ lloneꞌ yel koxchis, naꞌ broeꞌ lban rao beꞌnn Tiro, naꞌ beꞌnn Sidón kaꞌ.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de traje real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra.
22 Ka bayoll broeꞌ lban naꞌ, besiaꞌ beꞌnn kaꞌ bne akeꞌ: —¡Kere beꞌnnachenꞌ bnne, Dioskzenꞌ ba bnne!
22 E o povo gritava: — É voz de um deus, e não de um homem!
23 Rawe llak kaꞌn, to angl ke Xanllo Dios beneꞌ nench Herodes naꞌ, biaꞌzeꞌ to yillweꞌ, le bi beꞌraweꞌ Dios, beꞌe latj beꞌrao beꞌnn kaꞌ leꞌe. Naꞌ goteꞌ, naꞌ bdao bel daꞌo kaꞌ xpeꞌreꞌn.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, morreu.
24 Zan ka nak xtiꞌll Xanllonꞌ, zejzell goslasen, naꞌ gateze ba lloeꞌ akeꞌ xtiꞌlleꞌn.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Bernabé ren Saulonꞌ, bayoll bi danꞌ ben akeꞌ Jerusalén naꞌ, naꞌ bazaꞌa akeꞌ zayej akeꞌ yellenꞌ nziꞌi Antioquíanꞌ, ncheꞌe akteꞌ beꞌnnenꞌ re Juan Marcos.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, trazendo consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.