Apocalipse 21
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NTLH
1 Bde naꞌ breꞌraꞌ leꞌ yebánꞌ ba bayaken da kobe leskaꞌ yellrionꞌ, le yebánꞌ da gok da nelle naꞌ, naꞌ yellrio da nell naꞌ ba barán aken. Leskaꞌ billbi nisdaꞌo goꞌte.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Nadaꞌ Juan breꞌraꞌ yell ke Diosenꞌ, Jerusalén kobe danꞌ lliꞌ yebánꞌ ganꞌ zo Diosenꞌ, betjen rao yellrio. Nonen nbaraz ka ke to noꞌre ba bayoneꞌ nbaraz wchayneꞌe.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Naꞌ do ganꞌ llia Dios naꞌ, benraꞌ bnne to beꞌnn zillje, neꞌe: —Wiacheke, ba betj Diosenꞌ zoreneꞌ beꞌnnach, naꞌ sorentezeꞌ leakeꞌ, le brejeꞌ leakeꞌ nench nak akeꞌ yell keꞌe.
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Dios naꞌ goneꞌ bibi gak ke akeꞌ da soyaꞌch akeꞌ, da kwellrén akeꞌ, nollno gat, nollno chey la, le ba bde ke yeolol da kaꞌ goꞌt yellrio nellenꞌ.
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Naꞌll bne beꞌnnenꞌ llia llnebiaꞌn, neꞌe: —Lewiá ke, nadaꞌ llakobaꞌ yeololte bi da zjadé. Leskaꞌ bneꞌe: —Bzoj diꞌll ki ba benroꞌ naꞌ, le naken diꞌll li, naꞌ gak kanꞌ bniaꞌ naꞌ.
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Bayoll naꞌ bneꞌe nadaꞌ: —Ba gok da llayaꞌl gak. Nadaꞌ nakaꞌ ka tiꞌch diꞌll nelle, naꞌ naktiaꞌ ka tiꞌch diꞌll ga llayollen, ka to beꞌnn bxe bi da bxieꞌ, naꞌ wasyollteꞌn. Beꞌnne bile, nadaꞌ weꞌe nis da yeꞌjeꞌ danꞌ nsaꞌa yel nban, naꞌ bitbi saꞌkren.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Beꞌnne nxenraꞌll nadaꞌ, chaꞌ ba bzoereꞌ bi wsanraꞌlleꞌ xtiꞌllaꞌn, da wen gak keꞌe ka diꞌllenꞌ ba beꞌkzaꞌ naꞌ, nadaꞌ gakaꞌ Dios keꞌe, naꞌ leꞌe gakeꞌ xhiꞌnnaꞌ.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Naꞌ ka nak beꞌnn kaꞌ blleb xhnnezaꞌ, naꞌ beꞌnn bi llonliraꞌll nadaꞌ, naꞌ beꞌnn kaꞌ llasoꞌn danꞌ bi llazraꞌllaꞌ, naꞌ beꞌnn wen xhia kaꞌ, naꞌ beꞌnn darén ak noꞌr yobre o beꞌnn byio yobre, naꞌ beꞌnn llon txhen yel wallaꞌa, naꞌ beꞌnn llonliraꞌll lwaꞌa ak, naꞌ yeolol beꞌnn lloeꞌ diꞌll wenraꞌlle; yeolol beꞌnn kaꞌn llayaꞌl saꞌkziꞌ akeꞌ ke chnare lo yiꞌ xhen danꞌ nak ka to nisdaꞌo, lo yiꞌ gabil ganꞌ llaꞌlnninn danꞌ nziꞌi azufre. Naꞌ danꞌ gak ke akeꞌ naꞌ, len naꞌ nello yel got wllope.
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Naꞌll breꞌraꞌ to angl gall kaꞌ beꞌnn kaꞌ beꞌx leo kaꞌ galle, da kaꞌ yollte da brarj akeꞌ, nench gok yel ziꞌ le zerawe yellrionꞌ. Badbiꞌyeꞌ ganꞌ ziaꞌ naꞌ, naꞌ lleꞌe nadaꞌ: —Da ke, wroeꞌraꞌ rweꞌ beꞌnnenꞌ nak ka to noꞌr za wchaynaꞌa, naꞌ Jesucristo beꞌnnenꞌ nak ka to xhiꞌr daꞌon bet akeꞌ, naꞌ nnello Leꞌen siꞌi noꞌrenꞌ.
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Naꞌ Spíritu ke Diosenꞌ benen nench bacheꞌe anglenꞌ nadaꞌ to rao yaꞌ xhen da nak sibe, naꞌ broeꞌreꞌ nadaꞌ yell Jerusalén naꞌ, danꞌ nake yell ke Dios. Zon yebá naꞌ, naꞌ lletjen rao yellrionꞌ.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 Naꞌ yellenꞌ goken llaktit kone beniꞌ danꞌ nsaꞌa Diosenꞌ. Naꞌ llaktit ken naken ka to yej da zaꞌke, ka yej danꞌ nziꞌi jaspe danꞌ llreꞌllo ka yej kes.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 To zeꞌe sib xhen nechj yellenꞌ, naꞌ zjazó chllinn (12) kwen ga nak zi choꞌllo, naꞌ toto ganꞌ nyarj naꞌ, zjazé twej angl. Naꞌ leꞌ ganꞌ choꞌllo naꞌ nyoj ra chllinn kweꞌ beꞌnn kaꞌ bxe chllinn kweꞌ dialla beꞌnn Israel kaꞌ.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Naꞌ leꞌ zeꞌe danꞌ zo chlaꞌ yellenꞌ ganꞌ llraꞌ willre zjazó chonne ganꞌ nak zi choꞌllo, naꞌ ganꞌ llen willre zo ye chonnen, naꞌ yichjre zo ye chonnen, naꞌ lleꞌlre zo ye chonnen.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Naꞌ zeꞌe danꞌ nechj yellenꞌ, yoꞌ chllinn yej xhen rane, naꞌ leꞌ yej kaꞌ nyoj ra chllinn beꞌnn kaꞌ nak postl ke Jesucristo beꞌnnenꞌ nake ka xhiꞌr daꞌo naꞌ.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Naꞌ angl beꞌnnenꞌ beꞌrén nadaꞌ diꞌll naꞌ, noꞌxeꞌ to ya da nak de ya chaꞌo danꞌ nziꞌi oro da gonreneꞌ llin wllixeꞌ yell naꞌ, ren zeꞌe naꞌ, naꞌ lloaꞌ ganꞌ nak zi choꞌllo.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Yellenꞌ toz ka naken de zraꞌye ren de zdonre. Anglenꞌ bllixeꞌ yellenꞌ kone yanꞌ noꞌxeꞌ naꞌ, naꞌ goken chop mir chop gayoa (2,200) danꞌ nziꞌi kilómetro chlaꞌ wejenꞌ, ka tonn nake zraꞌye naꞌ, ka to sib naken.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Naꞌll bllixeꞌ zeꞌe danꞌ nechj yellenꞌ, naꞌ goken to gayoa tapayon (144) tchit danꞌ nombiaꞌ beꞌnnache, len naꞌ benrén anglenꞌ llin bllixeꞌn.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Zeꞌe danꞌ nechj yellenꞌ naken de yej da zaꞌke da nziꞌi jaspe, naꞌ doxhen yellenꞌ naken de ya chaꞌo, naꞌ nlaꞌn ka to yej kes da nak yalle.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 Naꞌ yej danꞌ llaꞌa ran zeꞌe danꞌ nechj yellenꞌ nonen len nbaraz.
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 — ausente —
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Naꞌ ganꞌ nak zi choꞌllo da chllinn kwen kaꞌ, nak aken chllinn yej chaꞌo danꞌ nziꞌi perla, toton naken de yej chaꞌo nziꞌi perla. Naꞌ nez ke yellenꞌ naken de ya chaꞌo danꞌ nziꞌi oro, naꞌ naken ka yej kes da nak yalle.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Naꞌ bibi yodaꞌo breꞌraꞌ yellenꞌ, le beꞌnn kaꞌ zjallaꞌa yell naꞌ, niꞌt akeꞌ rao Xanllo Dios, beꞌnnenꞌ nape yel wak xhen, naꞌ rao Jesucristo beꞌnnenꞌ nak ka xhiꞌr daꞌo, leakeꞌn nxenraꞌll beꞌnn kaꞌ llaꞌa yellenꞌ.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Beꞌnn kaꞌ llaꞌa yellenꞌ, bibi will bibi beꞌo yallj akreꞌ wseniꞌn yellenꞌ, le beniꞌ danꞌ nechj Dios naꞌ, llseniꞌn ke akeꞌ rente beniꞌ da nsaꞌa beꞌnnenꞌ nak ka xhiꞌr daꞌo.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Naꞌ beniꞌ ke Dios naꞌ wseniꞌn ke beꞌnn zaꞌk yeololte yell zjallaꞌa yellrio, beꞌnne llonliraꞌll Dios, naꞌ beꞌnn wnebiaꞌ llaꞌa yellrio weꞌxhen akeꞌ Dios, weꞌe akeꞌ Leꞌe bi da zaꞌke da chaꞌo da de ke akeꞌ, ren no yel baraꞌnn xhen ke akeꞌ.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Bi cheyj ganꞌ nak zi choꞌllo da kaꞌ niꞌt yellenꞌ te lla, le gannaꞌ bill gale.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Naꞌ yel zaꞌk yel nbaraz da zjadé yeolol yell, ren yel baraꞌnn da zjadé ke beꞌnn wnebiaꞌ kaꞌ, weꞌe akeꞌn Diosenꞌ.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Yell naꞌ kbat gak choꞌ beꞌnn llon da zban. Bi gak choꞌ beꞌnne llon biteze da llwie Dios, naꞌ beꞌnne lloeꞌ diꞌll wenraꞌlle. Zeraoze beꞌnne kaꞌ nyoj ra akeꞌn leꞌ yich ke Jesucristonꞌ, beꞌnnenꞌ nak ka xhiꞌr daꞌo, naꞌ nyoj ra akeꞌ gaꞌt yel nban ke akeꞌ ke chnare, leakzeꞌn gak choꞌ akeꞌ.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.