2 Coríntios 6
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NTLH
1 Netoꞌ llonrentoꞌ reꞌ xchin Diosenꞌ txhen. Naꞌllenꞌ llaꞌtyoetoꞌ reꞌ, bi gonkazre danꞌ ba bayaꞌchraꞌlleꞌ lliꞌo.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Le nyoj leꞌ xtiꞌll Diosenꞌ, nen:Naꞌ nnaꞌn de latj, naꞌ nnaꞌ naken lla llasraꞌa beꞌnne.
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Bi llontoꞌ kon bi nen ketoꞌ, da wllon ke beꞌnne bi nna wxenraꞌll Leꞌe, le lleꞌnetoꞌ bi gaꞌt da nnechach akeꞌ ke xchin Dios danꞌ llontoꞌ naꞌ.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Ke len naꞌ llonteztoꞌ biteze da wen nench llroeꞌtoꞌ naktoꞌ wen xchin Dios. Naꞌ llaoraꞌlltoꞌ kat llsaꞌkziꞌ beꞌnne netoꞌ, naꞌ kat billre yel ziꞌ yel yaꞌch zaꞌk koꞌlltoꞌ.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Bzo kat bdin akeꞌ netoꞌ, naꞌ ka broꞌ akeꞌ netoꞌ rill ya, naꞌ ka ben akeꞌ da ne xhen. Naꞌ da zan ras bentoꞌ llin war, naꞌ bchachtoꞌ bichgale, naꞌ wil bdontoꞌ.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Broeꞌtoꞌ llontoꞌ xchin Diosenꞌ, bitbi de da yel zdoꞌ llontoꞌ. Llzejnieꞌtoꞌ beꞌnne nench gombiaꞌ akeꞌ da li naꞌ, naptoꞌ yel llxhenraꞌlle ke yeolol beꞌnne, llontoꞌ wen ke yeololteꞌ. Kon kanꞌ llzejnieꞌ Spíritu ke Dios naꞌ llontoꞌ, naꞌ do raꞌlltoꞌ nllieꞌtoꞌ yeolol beꞌnne.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Leskaꞌ zotoꞌ llzejnieꞌtoꞌ beꞌnn diꞌll li ke Cristonꞌ, naꞌ yeolol bi danꞌ llontoꞌn naken kone yel wak ke Dios. Naꞌ danꞌ llontoꞌn naken da zej lixheje, llakrenen nench zoetoꞌ dilrentoꞌ da xhinnjenꞌ.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Zo kat llontoꞌ xchin Diosenꞌ, naꞌ llayoeꞌrao beꞌnne netoꞌ, naꞌ zo kat llwie akreꞌ netoꞌ, naꞌ zo kate nne akeꞌ wen ketoꞌ, naꞌ zo kat nnechach akeꞌ ketoꞌ. Ne akeꞌ ziyeꞌtoꞌn, naꞌ netoꞌ bi lljachieꞌtoꞌ lloeꞌkztoꞌ diꞌll linꞌ.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Naꞌ bale beꞌnne bi llakbeꞌe akreꞌ llontoꞌ da zaꞌke, naꞌ ye baleꞌ llayakbeꞌe akreꞌ da zaꞌksen llontoꞌ. Wa bentoꞌ xhbab got akeꞌ netoꞌ, zan nna nbantoꞌ. Llsaꞌkziꞌ akeꞌ netoꞌ, naꞌ bi nna got akeꞌ netoꞌ.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Da zan da llak da gakyaꞌchetoꞌ, zan llawé lo raꞌlldaꞌotoꞌn. Naktoꞌ ka beꞌnn ngaꞌnnyaꞌch, naꞌ llontoꞌ nench beꞌnn zan so akeꞌ nbaraz. Laꞌkze bibi de ketoꞌ, danꞌ naktoꞌ Cristonꞌ txhen, yeolol bi da de naksen ketoꞌ.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Reꞌ beꞌnn llaꞌa ganꞌ nziꞌi Corinto, ba beꞌrentoꞌ reꞌ yeolol diꞌll da yoꞌ lo raꞌlldaꞌotoꞌ, le nllieꞌtoꞌ reꞌ kwis.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Ba broeꞌtoꞌ kanꞌ nllieꞌtoꞌ reꞌ, naꞌ reꞌ bi nna wroeꞌre chaꞌ nllieꞌre netoꞌ.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Llaꞌtyoeraꞌ reꞌ ka llon to beꞌnne llaꞌtyoereꞌ xhiꞌnneꞌ, lewroeꞌ artk nllieꞌre nadaꞌ kanꞌ ba broeꞌraꞌ nadaꞌ nllieꞌraꞌ reꞌ.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Bi llayaꞌl gonllo txhen beꞌnn kaꞌ bi nxenraꞌll Cristonꞌ. Chaꞌ Dios naꞌ ba noneꞌ lliꞌo beꞌnn wen raweꞌ naꞌ, bi gak gonllo txhen beꞌnn wen da xhinnj kaꞌ. Lliꞌo ba yoꞌ beniꞌ ke Cristonꞌ lo raꞌlldaꞌollo, bi gak gonrenllo beꞌnn kaꞌ txhen, beꞌnn kaꞌ bi yoꞌ beniꞌ ke Cristonꞌ lo raꞌlldaꞌo akeꞌ.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Le Cristonꞌ bi gak gonreneꞌ daxiꞌon txhen, kaꞌkze ke beꞌnnenꞌ nxenraꞌll Cristonꞌ, bi llayaꞌl gonreneꞌ beꞌnnenꞌ txhen beꞌnnenꞌ bi nxenraꞌll Leꞌen.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Le bi gak gonliraꞌll-llo lwaꞌa ganꞌ llonliraꞌll-llo Dios naꞌ, le lliꞌo ba nakllo ka yodaꞌo ganꞌ zo Dios naꞌ. Le Dios naꞌn bneꞌe:
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Ke len naꞌ llayaꞌl gonllo kanꞌ bne Xanllo Dios naꞌ:
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 — ausente —
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.