2 Coríntios 2
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs ARA
1 Kanꞌ gok bchoyraꞌllaꞌ bi badwiaꞌ reꞌ, le gokbeꞌraꞌ chenak yedwiaꞌ reꞌ, naꞌ gakyaꞌchere.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Le chenak badzoayaꞌchaꞌ reꞌ, ¿noxha zo yeyón nadaꞌ yezoaꞌ nbaraz? Le ba badzoayaꞌchaꞌ reꞌn chet kaꞌ.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Naꞌ kaꞌkzenꞌ bzojaꞌ reꞌ nench naꞌ katenꞌ yedaꞌ ganꞌ zorenꞌ, bill gonre da xhinnj danꞌ bzoayaꞌch nadaꞌ, le llayaꞌl gonre da yeweraꞌ. Naꞌ bezaꞌ sore nbaraz katenꞌ gonre danꞌ wzoa nadaꞌ nbaraz.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Bzojaꞌ reꞌ, le yoaꞌ da zed kwis, danꞌ gokyaꞌchraꞌ kanꞌ llonre naꞌ, naꞌ bllellkzaꞌ keré. Naꞌ danꞌ bzojaꞌ yich ki naꞌ, kere gokraꞌllaꞌ wzoayaꞌchaꞌ reꞌn, gokraꞌllaꞌ gakbeꞌre nllieꞌraꞌ reꞌn.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Gokyaꞌchraꞌ kanꞌ ben beꞌnnenꞌ ben da xhinnjenꞌ, naꞌ kere nadzaꞌn gokyaꞌchraꞌ. Yeololkzrenꞌ gokyaꞌchere raꞌt weje kanꞌ goken. Niaꞌ gokyaꞌchere raꞌt weje nench ke nnetkaꞌ da xhen gorenꞌ gokyaꞌchello.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Ganꞌ ndopre naꞌ bchoyre saꞌkziꞌ beꞌnnenꞌ ben da xhinnjenꞌ, naꞌ to kaꞌtze naken wenꞌ.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Billbi gónereꞌ, leyeziꞌxhen keꞌe, naꞌ legonchoch raꞌlleꞌ nench soereꞌ yel llakyaꞌche keꞌen.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Ke len naꞌ llaꞌtyoeraꞌ reꞌ, wroeꞌchgare yel nllieꞌn ba zo lo yichjraꞌlldaꞌorenꞌ ren beꞌnnenꞌ ben kaꞌ.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Bakze bzojaꞌ reꞌ batnaꞌ nench nnezraꞌ akrenꞌ llonre, chaꞌ llzenayre kiaꞌ yeolol danꞌ ba bniaꞌ gonre naꞌ.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Naꞌ noteze beꞌnne llaziꞌxhenre keꞌe, leskaꞌ nadaꞌ llaziꞌxhenaꞌ keꞌe. Naꞌ kaꞌ llaziꞌxhenaꞌ ke beꞌnne, chaꞌ zo da llayaꞌl yeziꞌxhenaꞌ, llaziꞌxhenaꞌn rao Cristonꞌ nench llakrenaꞌ reꞌ,
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 nench ke gon daxiꞌon reꞌ gan, le llwiallo kanꞌ lleꞌnen siyeꞌn lliꞌo naꞌ.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Ka bllinaꞌ ganꞌ nziꞌi Troas ganꞌ bdixjweꞌraꞌ Diꞌll Wen ke Cristonꞌ, nakbieꞌtekze Diosenꞌ ba beneꞌ nench beꞌnn llaꞌa naꞌ, gokraꞌll akeꞌ wzenay akeꞌ.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Naꞌ bzoaꞌ xhbab kwis ke beꞌnn biꞌchllo Titonꞌ le bi ballayreꞌ. Naꞌllenꞌ gollaꞌ beꞌnn kaꞌ: “Nna yellayllo”, naꞌ bazaꞌa bayaꞌa ganꞌ nziꞌi Macedonia.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Llioxken Diosenꞌ, noneꞌ nench babej Jesucristonꞌ lliꞌo lo naꞌa daxiꞌon, naꞌ nbaraz yecheꞌe lliꞌo lljazorenlloeꞌ. Naꞌ gateze zollo Diosenꞌ lloneꞌ nench llakbeꞌe beꞌnne, naken da wen kwis nombiaꞌllo Cristonꞌ.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Diosenꞌ llawereꞌ llonllo nench llakbeꞌe beꞌnne naken da wen kwis wxenraꞌll-llo Cristonꞌ. Naꞌ baleꞌ llakbeꞌe akreꞌ naꞌ llonliraꞌll akeꞌ Leꞌe, leakeꞌn de yel nban ke akeꞌ zejlikane, naꞌ ye baleꞌ bi llayazraꞌll akeꞌ, naꞌ bi llonliraꞌll akeꞌ Leꞌe, beꞌnn kaꞌn kweyiꞌ.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Naꞌ beꞌnn kaꞌ kweyiꞌn, bi llawé akreꞌ kanꞌ llonllonꞌ, le lle aklloeꞌ kweyiꞌ akeꞌ. Naꞌ beꞌnn llonliraꞌll Leꞌe naꞌ, llawé akreꞌ ba gokrén aklloeꞌ nench yerá akeꞌ, naꞌ gaꞌt yel nban zejlikane ke akeꞌ. Naꞌ lliꞌo bi llakllo to wrazllo wroeꞌllo beꞌnne, ka wen naꞌ naken gonliraꞌll-llo Cristonꞌ.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Beꞌnn zan llchaꞌa akeꞌ diꞌll da lloeꞌ akeꞌ ke Diosenꞌ nench yewé beꞌnne xtiꞌll akeꞌn, naꞌ chixhj akeꞌ leakeꞌ. Bi llon netoꞌ kaꞌ, do raꞌlltoꞌ lloeꞌtoꞌ diꞌll rao Diosenꞌ, le txhen naꞌ naktoꞌ Cristonꞌ le Dios naꞌn bseꞌle netoꞌ lloeꞌtoꞌ xtiꞌlleꞌn.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.