1 Timóteo 6

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Beꞌnn kaꞌ nxenraꞌll Cristonꞌ, naꞌ nak akeꞌ beꞌnn wen llin ke beꞌnne, llayaꞌl gap akeꞌ baraꞌnne beꞌnn kaꞌ nak xan llin ke akeꞌn, nench nono bi nne ke danꞌ naollo ke Diosenꞌ, naꞌ danꞌ llzejnieꞌllo naꞌ.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Beꞌnn kaꞌ zo xan akeꞌ, naꞌ xan akeꞌ naꞌ, nak akeꞌ beꞌnn nxenraꞌll Cristonꞌ, bi llayaꞌl wsanraꞌll akeꞌ yel gap leakeꞌ baraꞌnne danꞌ nak akeꞌ ka biꞌchllo. Naꞌ llayaꞌl gon akeꞌ xchin beꞌnn kaꞌ do raꞌll akeꞌ, naꞌ llayaꞌl llieꞌ akreꞌ leakeꞌ, le nak akeꞌ txhen nxenraꞌll akeꞌ Cristonꞌ. Da ni bzejnieꞌ akreꞌ, naꞌ goꞌtyoe akreꞌ kanꞌ llayaꞌl gon akeꞌn.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Niꞌt beꞌnn llzejnieꞌ akreꞌ xhbab ke akseꞌ, naꞌ bi llroeꞌ llsed akreꞌ diꞌll li ke Xanllo Jesucristonꞌ, naꞌ llejnieꞌ akreꞌ krere, ne akeꞌ kere llonen bien gonllo kanꞌ ne Dios naꞌ.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Beꞌnn kaꞌ llon kaꞌ lleꞌn akreꞌ gak akeꞌ xhen, naꞌ bibi llejnieꞌ akreꞌ. Naꞌ chach akeꞌ ke no diꞌll o billre da ke zaꞌke, naꞌ llaxhéꞌ lwellj akeꞌ, naꞌ llakyollrén lwellj akeꞌ, ziꞌchiꞌll lwellj akeꞌ, naꞌ llak akreꞌ llaxhéꞌ beꞌnn leakeꞌ.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Naꞌ ni ke llayoll lladoze llasdil llaschach akeꞌ, le da xhinnj naꞌn bayoꞌ lo yichjraꞌlldaꞌo akeꞌn, le bi nombiaꞌ akeꞌ diꞌll li ke Diosenꞌ. Naꞌ llak akreꞌ wroeꞌ wsed akreꞌ xtiꞌll Diosenꞌ gak akteꞌ beꞌnn wniaꞌ. Bi gonoꞌ beꞌnn kaꞌ txhen beꞌnn kaꞌ llon kaꞌ.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Da likze nbaraz zollo kat gonllo kanꞌ lleꞌne Diosenꞌ, naꞌ kat zollo nbaraz llonllo banez bi da daꞌo de kello.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Le to kaꞌzllonꞌ braꞌllo yellrio ni, naꞌ to kaꞌzllo yezaꞌllo.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Naꞌ chaꞌ de da lleꞌj llaollo, naꞌ chaꞌ de xharaꞌnllo da llakllo, kone len llayaꞌl sollo yewello.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Beꞌnn kaꞌ zeraꞌll gak akeꞌ beꞌnn wniaꞌ, llon akeꞌ zre da xhinnj, leakeꞌn darén akeꞌ daxiꞌo. Naꞌ da zan da zeraꞌll akeꞌ gaꞌt ke akeꞌ da te ke, naꞌ ka nak danꞌ zeraꞌll akeꞌn, llkwaꞌntonten leakeꞌ, naꞌ wllin lla kweyiꞌ akeꞌ.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Le beꞌnnenꞌ zeraꞌll mellenꞌ lloneꞌ biteze da xhinnj. Naꞌ llbej yichj akeꞌ diꞌll li ke Diosenꞌ yel llzeraꞌll ke akeꞌn, naꞌll da zan da llallayrao akeꞌ.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ka nak rweꞌ Timoteo, bi gonoꞌ kanꞌ llon beꞌnn kaꞌ, le Dios naꞌ ba brejeꞌ rweꞌ gonoꞌ xchineꞌn. Brek yichjoꞌ gonoꞌ danꞌ zej lilla, ben kon kanꞌ llazraꞌll Dios naꞌ, sokzoꞌ wxenraꞌlloeꞌ, bllieꞌ beꞌnne, bdaoraꞌll kat de da llsaꞌkziꞌ rweꞌ, gok beꞌnne chaꞌo.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Brek yichjoꞌ ben ga zerao saꞌkroꞌ, nench naꞌ gonoꞌ yeolol danꞌ lleꞌne Dios naꞌ. Bawé lljazorenoꞌ Diosenꞌ ke chnare, le ba brej Diosenꞌ rweꞌ lljazorenoeꞌ, naꞌ ba beꞌo diꞌll rao beꞌnn zan, lle akoeꞌ llonliraꞌlloeꞌ.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Dios beꞌnnenꞌ lloeꞌ yel nban ke yeolol da de rao yellrio, naꞌ Jesucristo beꞌnnenꞌ beꞌe diꞌll li rao Poncio Pilato, leakeꞌn nnez akreꞌ nadaꞌn llaꞌtyoeraꞌ rweꞌ
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 wzenayoꞌ ke yeolol danꞌ ba bniaꞌ ni, naꞌ bi wxinnjoꞌ, naꞌ bi gatraꞌlloꞌ gonoꞌ da no tile rweꞌ. Naꞌ ben yeolol da kaꞌ ba lliaꞌ biaꞌa gonoꞌn, llinte lla yed Xanllo Jesucristonꞌ da yobre.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Le kat llin lla wllia Diosenꞌ biaꞌa, naꞌtellenꞌ yedeꞌ da yobre. Toze Dios naꞌn llnebieꞌ doxhente, naꞌ zoeꞌ nbaraz kwis. Le yaꞌnnenꞌ nakeꞌ Rey ke yeololte rey ak, naꞌ nakeꞌ Xanllo beꞌnn llnebiaꞌ yezikre beꞌnn wnebiaꞌ.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Toze Diosenꞌ nakeꞌ beꞌnn bi gatkzeꞌ. Naꞌ beniꞌ xhen yoꞌ ganꞌ zoeꞌn, naꞌ ni to nono gak lljabiꞌyeꞌ awllo ganꞌ zoeꞌ naꞌ. Nono llraꞌ yellrio ni, beꞌnn ba breꞌreꞌ Diosenꞌ, naꞌ ni ke no gakzeꞌ reꞌe Leꞌe. Llayaꞌl wxenraꞌll-lloeꞌ, le Leꞌen llnebieꞌ ke chnare. Kaꞌn gakchga.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Naꞌ ka nak beꞌnn kaꞌ nak beꞌnn wniaꞌ yellrio ni, goll akeꞌ bi gak gakeꞌ beꞌnn yaꞌraꞌlle. Naꞌ ye akoeꞌ bi gak nniꞌt akeꞌ nbaraz danꞌ nak akeꞌ beꞌnn wniaꞌ naꞌ, le wde ke yeolol danꞌ nap akeꞌn. Naꞌ ye akoeꞌ gon akeꞌ rez, so akeꞌ nbaraz rao Dios beꞌnnenꞌ zo ke chnare. Toze Leꞌen llonneꞌ yeolol da wen da yálljello, naꞌ llonneꞌ latj siꞌllo banez.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Ye akoeꞌ nniꞌt akeꞌ gon akeꞌ da wen, gon akeꞌ yeololte da llazraꞌll Dios, naꞌ leskaꞌ ye akoeꞌ zan akreꞌ da de ke akeꞌ, gakrén akeꞌ beꞌnne, naꞌ yewé akreꞌ gon akeꞌn.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Chaꞌ gon akeꞌ kaꞌ, naꞌ gaken ka to yel wniaꞌ da bi te ke, le lleꞌne Diosenꞌ gakreneꞌ beꞌnne, naꞌ yeniꞌt akeꞌ nbaraz kat lljazorén akeꞌ Leꞌe ke chnarenꞌ, chaꞌ gon akeꞌ kaꞌ.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timoteo, brek yichjoꞌ ka da ki ba bzejnieꞌ Diosenꞌ rweꞌ. Bi wzenayoꞌ ke beꞌnn kaꞌ lloeꞌ diꞌll da bibi zaꞌke, ni ke beꞌnn kaꞌ lloeꞌ diꞌll danꞌ bi zeje rebe kone diꞌll li ke Dios. Ziyeꞌe akeꞌ ne akeꞌ lloeꞌ akeꞌ diꞌll siꞌn.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Beꞌnn kaꞌ ba bzenay diꞌllenꞌ nak kaꞌ, ba brej yichj akeꞌ diꞌll li ke Diosenꞌ danꞌ llejleꞌ lliꞌo bill llonliraꞌll akeꞌn. Llnnabaꞌ kwis gakrenchga Diosenꞌ rweꞌ. Kaꞌn gakchga.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.