1 Pedro 2

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ke len naꞌ llayaꞌl kwej yichjllo yeolol da xhinnj llonllo. Bi siyeꞌllo, bi gonllo nench gake beꞌnne lliꞌo beꞌnn wen, bi yexheꞌllo beꞌnne, bi nnello diꞌll yel yaꞌ ke beꞌnne.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Naꞌ llayaꞌl gonllo ka to bidaꞌo za llarjte, lleꞌnebeꞌ gaꞌllbeꞌ xhiꞌlleꞌ, kaꞌn llayaꞌl gon lliꞌo seraꞌll-llo yénello xtiꞌll Diosenꞌ, le naken da wen, naꞌ kate llénellon naꞌ, llakrenen lliꞌo nench llonllo kanꞌ llayaꞌl gon lliꞌo ba de yel wasrá kello,
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 ka nak ba bembiaꞌllo yel nllieꞌ ke Xanllo Cristo naꞌ.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Llayaꞌl lljabiꞌyllo ganꞌ ze Xanllo Jesucristonꞌ, beꞌnnenꞌ llonn yel nban zejlikane kello. Beꞌnn zan llwie Leꞌe, laꞌkze Diosenꞌ brejeꞌ Leꞌe nench llakreneꞌ lliꞌo, naꞌ Leꞌen zaꞌke rao Diosenꞌ. Ke len naꞌ Jesucristonꞌ nakeꞌ ka to yej wen da brej beꞌnne, nench gaken yej skin rilleꞌn, bixha beꞌnn wen llin kaꞌ, bi byoꞌraꞌll akeꞌn, naꞌ bakaꞌa akeꞌn chlaꞌre.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Naꞌ lliꞌo napllo yel nban danꞌ llonliraꞌll-llo Jesucristonꞌ. Ke len naꞌ naklloeꞌ txhen, naꞌ nakllo ka yej da ba nkweꞌe ga lloneꞌ yoꞌ. Naꞌ nakllo ka rill Dios ganꞌ zoreneꞌ lliꞌo. Leskaꞌ nakllo ka bxoz beꞌnn kaꞌ nak rao naꞌa Dios, le nakllo rao naꞌa Diosenꞌ, naꞌ llakrén Jesucristonꞌ lliꞌo, nench sokzllo wxenraꞌll-llo Diosenꞌ kon kanꞌ llazraꞌlleꞌ naꞌ.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Naꞌ nyoj xtiꞌll Diosenꞌ, nen:
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Naꞌ ke lliꞌo llonliraꞌll-llo Jesucristonꞌ nakeꞌ beꞌnn zaꞌke. Zan beꞌnn bi llonliraꞌll Leꞌe, nyojkze da ni ke akeꞌ, nen:
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Naꞌ leskaꞌ nen:Lljacheꞌo beꞌnn kaꞌ, le bi llejleꞌ akeꞌ xtiꞌll Diosenꞌ. Naꞌ Diosenꞌ bllieꞌ biaꞌa gak ke akeꞌ kaꞌ.
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Lliꞌo ba brej Diosenꞌ llonliraꞌll-lloeꞌ. Naꞌ kone Leꞌe ba nakllo ka to beꞌnn llnebiaꞌ, naꞌ ba noneꞌ lliꞌo ka bxoz. Brejeꞌ lliꞌo nench nakllo yell xhen keꞌe, naꞌ naktello ka no dialleꞌe, le lleꞌnreꞌ chixjweꞌllo ka da wen xhen naꞌ lloneꞌ naꞌ. Leꞌen babejeꞌ lliꞌo rao da xhinnjenꞌ benllo naꞌ, naꞌ broeꞌ beniꞌ xhen keꞌen lo yichjraꞌlldaꞌollo, nench naꞌ sollo gonllo da wen.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Kanaꞌ bi nxenraꞌllre Diosenꞌ, naꞌ bi gokre yell keꞌe, zan nnaꞌ ba nakre yell keꞌe. Kanaꞌ bi nna yeyaꞌchraꞌlleꞌ reꞌ, zan nnaꞌ ba bayaꞌchraꞌll Diosenꞌ reꞌ.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Nllieꞌraꞌ reꞌ beꞌnn biꞌche, llaꞌtyoeraꞌ reꞌ gonre xhbab, yellrio ni bi naken rallre. Len naꞌ bi gonre biteze da xhinnj da nen ke xpeꞌr-renꞌ, le chaꞌ kaꞌ gonre, wllonen so yichjraꞌlldaꞌore nbaraz rao Diosenꞌ.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Lesó legón da wen nench beꞌnn kaꞌ bi llonliraꞌll Diosenꞌ, reꞌe akreꞌ reꞌ llonre da wen, laꞌkze ll-lliayiꞌll akeꞌ reꞌ nnaꞌ, ne akeꞌ nakre beꞌnn wen da xhinnj, naꞌ wllin lla reꞌe akreꞌ llonre da wen, naꞌ gon akeꞌ xhen Diosenꞌ kat llin lla choybieꞌ ke totoeꞌ.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Danꞌ llonliraꞌllre Xanllo Cristonꞌ, lewzenay ke yeolol beꞌnn ba bzoa beꞌnnach nench nnebiaꞌ akeꞌ reꞌ. Lewzenay ke beꞌnn llnebiaꞌ doxhen ganꞌ zollonꞌ.
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 Naꞌ leskaꞌ lewzenay ke beꞌnn wnebiaꞌ kaꞌ llseꞌl reyenꞌ, le leakeꞌn nak rallnaꞌa akeꞌ weꞌe akeꞌ beꞌnn wen da xhinnj kaꞌ yel llzaꞌkziꞌ ke akeꞌ, naꞌ gon akeꞌ xhen beꞌnn kaꞌ llon kanꞌ llayaꞌl gon akeꞌ naꞌ.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Diosenꞌ lleꞌnreꞌ gonllo da wen nench naꞌ beꞌnn kaꞌ bi llejnieꞌ, beꞌnn nchol yichjraꞌlldaꞌo akeꞌ, bi llel akreꞌ diꞌll da nne akeꞌ kello.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Llayaꞌl sollo nbaraz danꞌ bill yoꞌllo rao naꞌa daxiꞌon, naꞌ bi gonllo xhbab wakll gonllo bi da xhinnj. Zan gonllo da wen le ba yoꞌllo rao naꞌa Diosenꞌ.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Llayaꞌl gapllo baraꞌnne yeolol beꞌnne. Naꞌ llayaꞌl llieꞌllo beꞌnn lwelljllo beꞌnn nxenraꞌll Jesucristonꞌ. Llayaꞌl llebllo Diosenꞌ, naꞌ gapllo beꞌnn llnebiaꞌ lliꞌo baraꞌnne.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Reꞌ llon xchin beꞌnne, lewzenay ke xanrenꞌ, legap akeꞌ baraꞌnne. Kere ke beꞌnn kaꞌ nak beꞌnn wenzenꞌ wzenayre ke, renkze beꞌnn nak beꞌnn znianꞌ wzenayre ke akeꞌ.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Chaꞌ bibi da xhinnj nonre, naꞌ llsaꞌkziꞌ akeꞌ reꞌ, wawekze Diosenꞌ chaꞌ llonre banez bi da llon akreꞌ reꞌ.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Zan bibi zaꞌken chaꞌ ba benre da xhinnj, naꞌ ba llsaꞌkziꞌ akeꞌ reꞌ. Zan chaꞌ llonre to da wen, naꞌ llsaꞌkziꞌ akeꞌ reꞌ, len naꞌ zaꞌk rao Dios.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Le Diosenꞌ brejeꞌ lliꞌo nench bi wayechjllo kat bi gone beꞌnne lliꞌo, leskaꞌn bxhaꞌkziꞌ Cristonꞌ ni ke lliꞌo, beneꞌ banez bi da gok keꞌe, bxhaꞌkzieꞌ nench naꞌ wiallo kanꞌ gonllo.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Cristonꞌ bibi da xhinnj beneꞌ, ni to diꞌll wenraꞌll bi bneꞌe.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Kanꞌ bchachrén akeꞌ Leꞌe, bibi diꞌll ballieꞌ leakeꞌ. Kanꞌ bsaꞌkziꞌ akeꞌ Leꞌe, bi bneꞌe yeyakte ke beꞌnn kaꞌ, kanꞌ llon akreꞌ Leꞌen. Kon ben kwineꞌ rao naꞌa Diosenꞌ, le nnezreꞌ Dios naꞌkze wchoyeꞌ akre goneꞌ ke beꞌnn kaꞌ llon kaꞌ.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Cristonꞌ bzaneꞌ yel nban keꞌen bet akeꞌ Leꞌe leꞌ yay cruzenꞌ, naꞌ zanoeꞌ yeolol da xhinnj kello kaꞌ. Ke len llayaꞌl gakllo ka to beꞌnn wat rao da xhinnj de rao yellrio ni, naꞌ sollo gonllo da wen. Naꞌ danꞌ gokeꞌ weꞌe naꞌ, bayoneꞌ lliꞌo.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Le lliꞌo gokllo ka xhiꞌr daꞌo ba bnite xanbaꞌ, zan nnaꞌ ba bayakllo ka ba ballele xan, le Cristo naꞌ llap llwieꞌ lliꞌo, yoꞌllo rao neꞌe.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.