1 João 5

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chaꞌ lliꞌo llejleꞌllo Jesucristonꞌ nakeꞌ beꞌnne bseꞌl Dios, naksllo xhiꞌnn Dios. Naꞌ chaꞌ nllieꞌllo Xallo Diosenꞌ, kaꞌkzenꞌ llayaꞌl llieꞌ lwelljllo, le beꞌnn lwelljllonꞌ xhiꞌnn Dioskzenꞌ.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 Kate zollo nllieꞌllo Diosenꞌ, naꞌ llonllo kanꞌ ne diꞌll biaꞌa keꞌe naꞌ, naꞌllenꞌ nnézello leskaꞌ nllieꞌllo yezikre beꞌnn kaꞌ nak xhiꞌnn Dios.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Chaꞌ nllieꞌllo Diosenꞌ, llonllo kanꞌ ne diꞌll biaꞌa keꞌe naꞌ. Naꞌ diꞌll biaꞌa keꞌe naꞌ, bi naken da bniꞌ gonllon.
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 Yeolol beꞌnn ba nak xhiꞌnn Diosenꞌ, zoe akreꞌ llkwas akeꞌ da xhinnjenꞌ de yellrionꞌ kaꞌle. Naꞌ danꞌ nxenraꞌll-llo Jesucristo naꞌn, zoello llkwasllo da xhinnjenꞌ kaꞌle, naꞌ bill llonllon.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Nollre no llzoe wkwase da xhinnjenꞌ de yellrio ni kaꞌle, le zeraoze beꞌnnenꞌ llejleꞌ ke Jesús beꞌnnenꞌ nakeꞌ dogarj Xhiꞌnn Dios, leakeꞌn llzoe akreꞌ llkwas akeꞌ da xhinnjenꞌ kaꞌle.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Kinꞌ ben Jesucristonꞌ chak bedeꞌ yellrio ni, blloeꞌ nis naꞌ brarj xcheneꞌ. Kere nello to nis naꞌzenꞌ blloeꞌ, rente xcheneꞌ naꞌn brarjreneꞌ. Kaꞌn ne Spíritu ke Diosenꞌ, le Spíritu naꞌ lloeꞌn diꞌll li.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 Naꞌ zjaniꞌt chonn beꞌnne llgoꞌ da li yebánꞌ, lloeꞌ akeꞌ diꞌll ke Jesucristonꞌ: Xallo Diosenꞌ, ren beꞌnnenꞌ nziꞌi Xtiꞌll Dios, naꞌ ren Spíritu ke Dios naꞌ. Naꞌ beꞌnn chonn ki, tozenꞌ nak akseꞌ.
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 Leskaꞌ chonn da llgoꞌ da li rao yellrio ni ke Jesucristonꞌ: Spíritu ke Dios naꞌ, naꞌ danꞌ gok kanꞌ blloeꞌ nis, naꞌ danꞌ gok kanꞌ brarj xcheneꞌ naꞌ. Naꞌ yonnte da ki goken toz ka lloeꞌ akeꞌn diꞌlle.
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Le chet kaꞌ llejleꞌllo xtiꞌll beꞌnnachenꞌ, zaꞌktelle xtiꞌll Diosenꞌ siꞌllon, le Diosenꞌ ba beꞌe diꞌll ke Xhiꞌnneꞌ Jesucristonꞌ.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Naꞌ chaꞌ llejleꞌllo nak Jesucristonꞌ Xhiꞌnn Dios, zokze xtiꞌll Xanllo Diosenꞌ lo raꞌlldaꞌollo. Naꞌ chaꞌ lliꞌo bi llejleꞌllo ke Diosenꞌ, naꞌ llonlloeꞌ ka to beꞌnn wenraꞌlle danꞌ bi llejleꞌllo diꞌll danꞌ lloeꞌ ke Xhiꞌnneꞌ naꞌ.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 Xtiꞌll Dios naꞌn llzejnieꞌ lliꞌo waꞌt yel nban zejlikane ke beꞌnnachenꞌ chaꞌ gonliraꞌll akeꞌ Xhiꞌnneꞌ Jesucristonꞌ.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Kinꞌ naken chaꞌ lliꞌo llonliraꞌll-llo Jesucristonꞌ, dekze yel nban zejlikane kello. Naꞌ chaꞌ bi llonliraꞌll-lloeꞌ, bibi yel nban zejlikane de kello.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Llzojaꞌ reꞌ diꞌll ki, reꞌ llejleꞌre Jesucristonꞌ nakeꞌ Xhiꞌnn Diosenꞌ, nench nnézere de yel nban zejlikane keré.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Naꞌ bi llebllo llalwill-llo Diosenꞌ, le nnézello zieꞌ xtiꞌll-llonꞌ kate llnnabllo raweꞌn da llazraꞌlleꞌ.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Naꞌ kate nnézello zieꞌ xtiꞌll-llonꞌ biteze da llnnábelloeꞌ, naꞌ nnézello gonneꞌ da kaꞌ ba bnnabllo naꞌ.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Chaꞌ llwiallo beꞌnn lwelljllo lloneꞌ da xhinnj da bi lljasán leꞌe rao yel got ke chnare, llayaꞌle nnabllo rao Diosenꞌ gakreneꞌ leꞌe nench yezoeꞌ wen rao Diosenꞌ da yobre, kon chaꞌ naken da xhinnj da bi lljasán leꞌe rao yel got ke chnare. Le de yel got ga kweyieꞌ ke chnare. Len bi naken zi nniaꞌ nnabre gakrén Diosenꞌ leakeꞌ.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Chaꞌ llonllo biteze da xhinnj napkzllo doꞌle, zan kere yeolol da xhinnjenꞌ llonllo naꞌn wsaꞌn lliꞌo rao yel gotenꞌ.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Nnézello chaꞌ ba bachaꞌa Xallo Diosenꞌ yichjraꞌlldaꞌollonꞌ, bill sollo gonllo da xhinnjenꞌ, le zo beꞌnnenꞌ nake Xhiꞌnn Diosenꞌ, llkwaseꞌ lliꞌo rao daxiꞌon, ke len naꞌ bi zoen wlleyiꞌn lliꞌon.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Nnézello zerén Dios lliꞌo, naꞌ beꞌnn kaꞌ bi llzoa xtiꞌlleꞌn, daxiꞌon llnebiaꞌkzen leakeꞌ.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Nnézello ba bed Xhiꞌnn Diosenꞌ, naꞌ badzejnieꞌreꞌ lliꞌo nench bembiaꞌllo Xeꞌen, beꞌnnenꞌ nake dogarje Dios. Naꞌ niꞌtllo toze ren beꞌnnenꞌ nake dogarje Dios, naꞌ nakllo toze ren Xhiꞌnneꞌ Jesucristonꞌ. Leꞌen nakeꞌ dogarje Dios, naꞌ llonneꞌ yel nban zejlikane ke beꞌnne llonliraꞌll Leꞌe.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Xhiꞌnnaꞌ daꞌo ak, lewiá ke wxenraꞌllrizre lwaꞌa lsaꞌk kaꞌ. Kaꞌn gakchga.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.