Romanos 14

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Utsin gok bega ndoꞌ bexa tilaw ndangea ladna Cristo, lá kuyotoꞌono bega xa.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Leꞌa ncho bexa ndab syoꞌo gan gaw itea be taꞌa, ná leꞌa ncho bexa tilaw ndangea ladna Cristo ndi ndaw xa sbeꞌen ta ugeꞌa.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Leꞌa bexa na ndaw itea be taꞌa wa lá nsabndoꞌ inisi bexa na lá ndaw‑a. No liga leꞌa bexa na lá ndaw itea be taꞌa lá nsabndoꞌga inisi bexa na ndaw ta wa, leꞌa iteanak bexa wa dubtsa nsak ndoꞌ Dios.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 ¿Ton nak bego nisi bega bexa wa, bexa na no ndun tiꞌin ndoꞌ Dios? Leꞌa Dios leꞌa nak xa nibeꞌe bexa wa, gab xa tal leꞌa ta ndun bexa wa ta wen natal ta lid leꞌa nak‑a. Leꞌa Dios ndap juers ndakno xa bexa gun bexa ta wen.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 Leꞌa ncho bexa ndab leꞌa dub wizh mas nsak ndoꞌ stub wizh, no ncho bexa ndab leꞌa itea be wizh parej nak. Leꞌa kadga dub beuna nsabndoꞌ iniꞌí xteꞌe ndanbeꞌe beuna cuent ten ta wa.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Leꞌa xa na ndab leꞌa dub wizh mas nsak ndoꞌ stub wizh wa, no xa na ndab leꞌa itea be wizh parej nak wa, leꞌa itop bexa wa nsak leꞌa ta ndun xa wa ta nsak ladna Dios. No liga leꞌa xa na ndaw itea be taꞌa wa no xa na lá ndaw‑a, leꞌa itop bexa wa nsak leꞌa ta ndun xa wa ta nsak ladna Dios, no nsaꞌa bexa xno ndoꞌ Dios.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Leꞌa zha nban beuna no zha gat beuna leꞌa beuna naꞌanpa leꞌa nibeꞌe beuna.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Leꞌa zha nban beuna leꞌa beuna nde ndoꞌ yaꞌa Dios. No zha gat beuna, leꞌa beuna nde ndoꞌ yaꞌaka Dios. Tal nban beuna natal gat beuna, leꞌa beuna ndeka ndoꞌ yaꞌa Dios.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Leꞌa Cristo ngut no mban xa ndontsa gak xa Xa Nibeꞌe ten bexa ngut nsea bexa nban.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 ¿Parea xtaꞌan nisi bega stub xa no nak xmen Cristo zhaga? ¿No xtaꞌan ndab bega zha leꞌa bega mas nsak ndoꞌ xa wa? Leꞌa gal dub wizh leꞌa beuna itea kwe ndoꞌ Cristo.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab Dios:
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Leꞌa ta wa gab leꞌa kadga dub beuna isoꞌ ndoꞌ Dios, gab beuna ndoꞌ Dios ná xtaꞌan mbin beuna.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Ta weꞌe lá nsabndoꞌ inisi beuna stub xa no nak xmen Cristo. Ndi ulaꞌach beuna lá gun beuna dub taꞌa utsabgix xa ndoꞌ ta ugap.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Leꞌa naꞌ uní lak mluu Jesús ndoꞌ naꞌ, leꞌa ni dub ta ndaw men naꞌanpa gab Dios lá gaw beuna‑yá. Ná leꞌa tal ton gunbeꞌe leꞌa Dios lá nlad gaw xa dub taꞌa, leꞌa xa wa lá nsabndoꞌ gaw ta wa.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Ná leꞌa tal ta ndaw bega wa gun lá utsin yoo ladna dub ltsaꞌa bega, leꞌa ta wa nluu leꞌa bega naꞌanpa nkweaꞌ ladna xa wa. Leꞌa Cristo no sakndoꞌ xa wa ngut, ta weꞌe leꞌa bega lá nsabndoꞌ gaw dub taꞌa tal leꞌa ta wa utsabgix ltsaꞌa bega wa.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Tal leꞌa bexa no nak xmen Cristo gab leꞌa ta ndun bega wa ta lid leꞌa nak, yá gunta bega ta wa.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Leꞌa lak nibeꞌe Dios beuna, leꞌa ta ndaw beuna no ta ndo beuna naꞌanpa ta nsak. Leꞌa ta nsak wa ndi ta ndun beuna ta utsin nak, no wen nchono beuna be ltsaꞌa beuna, nsea nten ladna beuna, lak nsaꞌa Espíritu ten Dios.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 Leꞌa tal ton bexa li gun tiꞌin ndoꞌ Cristo, leꞌa Dios isak ladna lak nak bexa wa no gab be men leꞌa bexa wenka nak.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Leꞌa beuna nsabndoꞌ gunta ta gun wen yoono beuna be ltsaꞌa beuna no ta gakno bexa wa.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Lá ulaꞌa bega leꞌa ta ndaw bega wa utsabgix stub xmen Cristo. Leꞌa itea be ta ndaw be men wa umbiꞌi nak ndoꞌ Dios, parea tal leꞌa ta ndaw beuna gun leꞌa stub xa gailaꞌ ndoꞌ ta ugap, leꞌa beuna lá nsabndoꞌ gaw ta wa.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Mas wen lá gaw beuna beꞌal, no ni lá goo beuna ta nsudna men, no ni lá gun beuna ni stub taꞌa, tal leꞌa ta wa utsabgix stub xa, natal lá utsin yoo ladna xa, natal gach ladna xa.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Leꞌa ta ndanbeꞌe bega cuent ten be ta ndee wa, leꞌa ta wa leꞌatsa bega uniꞌí nsea Dios. Uzheꞌeb wen yoo ladna bexa na uniꞌí len ladoꞌo na leꞌa utsin ndun ndoꞌ Dios.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Ná leꞌa tal ton gaw dub taꞌa ndanbeꞌe xa lá nsabndoꞌ gaw xa, leꞌa ta wa dub ke geal leꞌa xa naꞌanpa ndun lak ndanbeꞌe xa len ladoꞌo xa. Leꞌa itea be ta ndun bega tal ndanbeꞌe bega leꞌa ta wa lid leꞌa nak, leꞌa ta wa dub ke ndoꞌ Dios.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.