Mateus 2
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs ARIB
1 Ca tiempen' cate' gwnabia' rey Herodes, golje Jesúsen' Belén, to yež gan' mbane distritw Judea. Na' besežin to c̱hope magos Jerusalén, za'aque' to nación zito' dan' chi' do ga chla' gwbiž.
1 Tendo, pois, nascido Jesus em Belém da Judéia, no tempo do rei Herodes, eis que vieram do oriente a Jerusalém uns magos que perguntavam:
2 Na' goseṉabde' beṉe' ḻo ciudan' gose'ene':
2 Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? pois do oriente vimos a sua estrela e viemos adorá-lo.
3 Cate' gwṉeze rey Herodesen' can' gosenen', gocchgüe' tole, na' ḻecze ca' yogo'ḻoḻ beṉe' ḻo ciuda Jerusalénṉa'.
3 O rei Herodes, ouvindo isso, perturbou-se, e com ele toda a Jerusalém;
4 Nach reyna' btobe' yogo'ḻoḻ bx̱oz gwnabia' c̱he chio' beṉe' Israel na' ḻecze yogo' beṉe' ca' chososed chosolo'e dan' bzoj da' Moisésen'. Na' gwṉabde' ḻegaque' gan' naquen galje Criston' ben' gwlej Diosen' cont yedeṉabi'e.
4 e, reunindo todos os principais sacerdotes e os escribas do povo, perguntava-lhes onde havia de nascer o Cristo.
5 Nach gose' beṉe' ca' Herodesen':
5 Responderam-lhe eles: Em Belém da Judéia; pois assim está escrito pelo profeta:
6 Ca nac yež Belén gan' že' diaža c̱he da' Judá,
6 E tu, Belém, terra de Judá, de modo nenhum és a menor entre as principais cidades de Judá; porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo de Israel.
7 Nach Herodesen' goxe' magos ca' bagaše'ze cont ja'aque' lagüen' na' gwnabde' ḻegaque' batyaṉen' besele'ede' bla' beljon'.
7 Então Herodes chamou secretamente os magos, e deles inquiriu com precisão acerca do tempo em que a estrela aparecera;
8 Nach gwseḻe' ḻegaque' Belénṉa', gože' ḻegaque':
8 e enviando-os a Belém, disse-lhes: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino; e, quando o achardes, participai-mo, para que também eu vá e o adore.
9 Beyož bosozenag magos ca' can' gož reyna' ḻegaque', nach gosa'aque'. Na' beljon' dan' besele'ede' do gan' chla' gwbižen' cate' biṉa' yesa'ac lažgaquen', zejen ḻe'e yaban' žialaon laogaque' bžinten yo'o gan' zoa bidao'na', na' gwlezen.
9 Tendo eles, pois, ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto quando no oriente ia adiante deles, até que, chegando, se deteve sobre o lugar onde estava o menino.
10 Na' magos ca' besyebede' juisyw cate' besele'ede' beljon' da' yoble.
10 Ao verem eles a estrela, regozijaram-se com grande alegria.
11 Nach cate' besežine' yo'o gan' zoa bidaon', goso'e ḻo' yo'ona' na' besele'ede' bidao'na' len xṉa'be' Marían'. Nach bosozoa xibgaque' gosonxene'be'. Na' gosesaljo caj c̱hegaquen' gosebeje' oro, yal na' to nechw da' chḻa' zix̱ da' nzi' mirra na' gosoen' c̱hebe'.
11 E entrando na casa, viram o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro incenso e mirra.
12 Na' šlac ṉe' nita' magos ca' Belénṉa', Diosen' gwdix̱jue'ede' ḻegaque' ḻo bišgal bich yesyedie' gan' zoa rey Herodesen'. Da'nan' besyeque'e yeto nez yoble jaya'ac laže'.
12 Ora, sendo por divina revelação avisados em sonhos para não voltarem a Herodes, regressaram à sua terra por outro caminho.
13 Na' cate' ba besyeya'ac magos ca', to angl c̱he X̱ancho Diosen' blo'elagüe' Josén' ḻo bišgal, na' gože'ne':
13 E, havendo eles se retirado, eis que um anjo do Senhor apareceu a José em sonho, dizendo: Levanta-te, toma o menino e sua mãe, foge para o Egito, e ali fica até que eu te fale; porque Herodes há de procurar o menino para o matar.
14 Nach ṉe' ze bx̱in gwyas Josén', gwc̱he'e bida'ona' len xṉa'ben' zja'aque' Egipton'.
14 Levantou-se, pois, tomou de noite o menino e sua mãe, e partiu para o Egito.
15 Nach gosenite' Egipto na'ze šlac bžin ža got Herodesen'. Na' dan' gosone' ca' goc can' gwna Diosen' dan' bzoj to beṉe' be' xtiže'na' cani', gwne': “C̱hix̱jue'eda' Xi'iṉan' yeze'e Egipton'.”
15 e lá ficou até a morte de Herodes, para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Na' rey Herodesen', cate' gocbe'ede' gosonḻe magos ca' ḻe' dan' bich besyedie' gan' zoe'na', ḻeca bže'e. Na' bsaque' con can' gwyejni'ide' cate' gwṉabde' ḻegaque' batcan' bla' beljon', na' gwseḻe' soldadw c̱he' ca' par jasete' yogo'ḻoḻ bi' byo che'eṉ dao' zelao bi' c̱hop ize, bi' ca' gosalje Belénṉa' na' yezica'chle yež ca' zjanyec̱hj zjambi'i Belénṉa'.
16 Cumpriu-se então o que fora dito pelo profeta Jeremias:
17 Na' lagüe dan' gosote' bi' byo dao' ca', goc can' bzoj da' Jeremías ben' be' xtiža' Diosen' cani', žan:
17 — ausente —
18 Nente ši'i beṉe' Ramá,
18 Em Ramá se ouviu uma voz, lamentação e grande pranto: Raquel chorando os seus filhos, e não querendo ser consolada, porque eles já não existem.
19 Cate' got Herodesen', Josén' ṉe' zoe' Egipton'. Nach to angl c̱he X̱ancho Diosen' blo'elagüe' Josén' ḻo bišgal, na' gože'ne':
19 Mas tendo morrido Herodes, eis que um anjo do Senhor apareceu em sonho a José no Egito,
20 ―Gwyas, bec̱he' bidaon' len xṉa'be'na' na' ḻe šjaya'ac Israel. Ba gosat beṉe' ca' besyeyiljw bidao'na' cont yesote'be'.
20 dizendo: Levanta-te, toma o menino e sua mãe e vai para a terra de Israel; porque já morreram os que procuravam a morte do menino.
21 Nach gwyas Josén' bec̱he'e bidaon' len xṉa'ben' jaya'ac lažgaque' Israel.
21 Então ele se levantou, tomou o menino e sua mãe e foi para a terra de Israel.
22 Perw Josén', cate' bende' Arquelao bezoe' chnabi'e latje c̱he da' x̱e' Herodesen', bžebe' yeyeje' gan' mbane distritw Judean'. Na' Diosen' gwdix̱jue'ede' ḻe' ḻo bišgalen' bi cheyaḻa' šjaya'aque' distritw Judean', san šjaya'aque' gan' mbane distritw Galilean'.
22 Ouvindo, porém, que Arquelau reinava na Judéia em lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; mas avisado em sonho por divina revelação, retirou-se para as regiões da Galiléia,
23 Da'nan' besyežine' ciuda Nazaret na' jasenite'. Na' dan' jasenite' Nazareten' goc can' bosozoj da' beṉe' goso'e xtiža' Diosen' cani', gosene': “Yososi'e Jesúsen' beṉe' Nazaret.”
23 e foi habitar numa cidade chamada Nazaré; para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.