Mateus 1

Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nga nyoj la beṉe' gosac x̱ozxtao' Jesucriston' chzolaon len da' x̱ozxta'ocho Abraham. Ḻe Jesúsen' goque' xi'iṉ diaža c̱he da' David, na' da' Davin' goque' xi'iṉ diaža c̱he da' Abrahanṉa'.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abrahanṉa' goque' x̱a Isaac, na' Isaaquen' goque' x̱a Jacob, na' Jacoben' goque' x̱a Judá len yezica'chle beṉe' biše' ca'.
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 Judán' na' Tamar gosaque' x̱axṉa' Fares na' Zara. Na' Faresen' goque' x̱a Esrom, na' Esronṉa' goque' x̱a Aram.
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Na' Aranṉa' goque' x̱a Aminadab, na' Aminadaben' goque' x̱a Naasón, na' Naasónṉa' goque' x̱a Salmón.
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Salmónṉa' na' Rahab gosaque' x̱axṉa' Booz. Na' Boozen' na' Rut gosaque' x̱axṉa' Obed. Na' Obeden' goque' x̱a Isaí.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 Na' Isaín' goque' x̱a rey David, na' rey Davin' goque' x̱a Salomón. Na' xṉa' Salomónṉa' goque' xo'ol da' Urías cate' za' yeca'a rey Davin' ḻe' par gaque' xo'ole'.
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 Na' Salomónṉa' goque' x̱a Roboam, na' Roboanṉa' goque' x̱a Abías, na' Abíasen' goque' x̱a Asa.
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Na' Asan' goque' x̱a Josafat, na' Josafaten' goque' x̱a Joram, na' Joranṉa' goque' x̱a Uzías.
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Uzíasen' goque' x̱a Jotam, na' Jotanṉa' goque' x̱a Acaz, na' Acazen' goque' x̱a Ezequías.
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Na' Ezequíasen' goque' x̱a Manasés, na' Manasésen' goque' x̱a Amón, na' Amónṉa' goque' x̱a Josías.
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Josíasen' goque' x̱a Jeconías len yezica'chle biše' ca' gosenita' ca tiemp caten' beṉe' Babilonia ca' gosezene' beṉe' Israel ca' na' gosec̱he'x̱ox̱je' ḻegaque' Babilonian'.
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Gwde goc ca', golje Salatiel xi'iṉ Jeconíasen'. Na' Salatielen' goque' x̱a Zorobabel.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 Na' Zorobabelen' goque' x̱a Abiud, na' Abiuden' goque' x̱a Eliaquim. Na' Eliaquinṉa' goque' x̱a Azor.
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Na' Azoren' goque' x̱a Sadoc, na' Sadoquen' goque' x̱a Aquim. Aquinṉa' goque' x̱a Eliud.
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Na' Eliuden' goque' x̱a Eleazar, na' Eleazaren' goque' x̱a Matán. Na' Matánṉa' goque' x̱a Jacob.
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 Nach Jacoben' goque' x̱a José ben' goc beṉe' c̱he María. Na' Marían' goque' xṉa' Jesús ben' nzi' Cristo, zeje diža' ben' gwlej Diosen' cont yedeṉabi'e.
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Na' gwzolaon tiemp c̱he da' Abraham bžinte tiemp c̱he da' David gosac žta' diaža c̱hen', na' ca tiemp c̱he da' David bžinte ca tiemp caten' gosezene' beṉe' Israel ca' gosec̱he'x̱ox̱je' ḻegaque' Babilonia, ḻecze gosac yežta' diaža c̱hen', na' ca tiempen' bžinten ca žan' golje Criston' ben' gwlej Diosen' cont yedeṉabi'e, gosac yežta' diaža c̱hen'.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Na' quingan' goc cate' golje Jesucriston'. Ba naquen gwšagna' Marían' len José, na' za' ca'a Josén' ḻe' par gaque' xo'ole' cate' gocbe'ede' ba noa' Marían' bdao'. Goc ca' dan' ben Spiritw c̱he Diosen' cont bchendao' bdao'na' ḻo' ḻe'e.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 Na' Joséna' ben' ba naquen si'e Marían' par gaque' xo'ole', goque' to beṉe' ben da' güen lao Diosen'. Na' bene' xbab cuejyic̱hje' Marían' šižize cont nono gacbe'e na' cont bi gwsi'e ḻe' zto'.
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 Šlac chone' xbab gone' ca' gwtase' na' to angl beṉe' gwseḻa' X̱ancho Diosen' blo'elagüe' ḻe' ḻo bišgal. Na' gože' ḻe':
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Na' sane' to bi' byo dao' na' gwsi'o labe' Jesús, ḻe ḻen' yeque'e xtoḻa' beṉe' gualaž c̱he' ca' beṉe' yesejnilaže'ne'.
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Goc yogo' da' ca' cont goc can' gwna Diosen' dan' bzoj to ben' be'e xtižen' cani', gwne':
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 To no'ol güego' no'ole ṉe' napši'ichgua cuine' güe'e to bi' byo dao' na' sane'be'.
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 Na' cate' beban Josén' beyož gwṉede' yelen', bene' can' gož angl c̱he X̱ancho Diosen' ḻe', jax̱i'e Marían' liže' par goque' xo'ole'.
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 Perw bi gwzoalene' ḻe' ca xo'ole' san gwzoacze' ḻe' respetw bžinte ža gwxane' to bi' byo dao', xi'iṉe' nechw. Na' gwxi' labe' Jesús.
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.