Hebreus 3
Zoogocho Zapotec NT (ZPQ_TBL) vs NVT
1 Beṉe' migw, Diosen' ba gwleje' chio' naccho ḻo ne'e, na' cheyaḻa' goncho xbab c̱he Cristo Jesús ben' gwseḻe'. Naque' bx̱oz blao c̱hecho na' ben' chejnilaže'cho.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Jesúsen' bene' cayaṉen' gwna Dios ben' gwseḻa' ḻe' šlac gwde' yežlion', ca'cze ben da' Moisésen' cate' ḻe' goclene' da' x̱ozxta'ocho ca' cani', beṉe' ca' gosac diaža c̱he Dios.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Perw Jesúsen' zaca'che' ca da' Moisésen', ḻe ḻen' bx̱ie' diaža c̱he Diosen', na' da' Moisésen' naque' con to beṉe' za' ḻo diaža c̱he Diosen'.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Gwnita' beṉac̱h beṉe' bx̱ie' to to diaža yežlio nga, san ca nac Diosen', ḻen' bx̱ie' yogo'te da' zjade.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Da' Moisésen' goque' ca xmos Diosen' cate' bene' con can' gwna Diosen' cont goclene' da' x̱ozxta'ocho beṉe' ca' gosaque' diaža c̱he Diosen'. Na' da' Moisésen' be'e diža' c̱he da' za' gac da' za' c̱hix̱jue'e Diosen' beṉac̱hen' ca tiempa'.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Perw Criston' bi goque' ca to mos dan' gwzoe' bene' can' gwna Diosen', san da' naque' Xi'iṉ Diosen' da'nan' bene' can' gwnen', na' naque' X̱an yogo' chio' naccho diaža c̱he Diosen'. Na' da' ḻi naccho diaža c̱he Diosen' še zoac̱hac̱hcho chejnilaže'chone' na' chebecho ṉezecho gac güen c̱hecho.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Da'nan' cheyaḻa' gwzenagcho can' ža Spiritw c̱he Diosen' len da' nga da' nyojen, žan:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Nach Diosen' gwne':
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 — ausente —
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Beṉe' migw, bi güe'le latje ṉabia' da' malen' yic̱hjlažda'ole na' gonen cont cuejyic̱hjle bich šejnilaže'le Diosen' ben' zoa toḻi tocaṉe.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Na' šlac ṉa'a ṉe' decze latje gwzenagcho c̱he Diosen', ḻe ṉeyoe ḻježle tža tža cont ṉe tole bi gonḻe xbaben' clele, gaquele bibi nonen gontezle da' xiṉj.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Da' ḻi naccho Criston' txen še ṉe' zoacho chejnilaže'chone' cate' žin ža gatcho, con can' gwzolaocho chejnilaže'chone'.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Nyoj Xtiža' Diosen' c̱he chio', žan:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Na' da' žan ca', choen' diža' c̱he da' x̱ozxta'ocho ca' bebej da' Moisésen' nación gan' nzi' Egipto. Gosende' can' gož Diosen' ḻegaque', perw bi bosozenague', besyedabague' Diosen'.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Da'nan' c̱hoa iz Diosen' bže'e ḻegaque' ṉec̱he gosone' da' xiṉjen', na' gosat ben' besyedabague' Diosen' šlac ṉe' zjalaže' latje dašen'.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Na' ḻegaque', da' bi bosozenague' c̱he Diosen', da' baḻi gwlo'e, gwne' bi güe'e latje yesenite' mbalaz yesyezi'laže' can' chezi'laže' Diosen'.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Na' nacbia' da' bi gosejḻe'e c̱he Diosen', da'nan' bi goc ṉite' mbalaz yesyezi'laže' can' chezi'laže' ḻe'.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.