1 Pedro 1
Zoogocho Zapotec NT (ZPQ_TBL) vs NTLH
1 Neda' Pedro naca' postlw c̱he Jesucriston'. Na' chzoja' cart nga c̱he le'e chejnilaže'le Jesucriston', le'e nasḻasle distritw ca' gan' nzi' Ponto na' Galacia na' Capadocia na' Asia na' Bitinia. Chio' chejnilaže'cho Jesucriston' naccho ca beṉe' zito' len yezica'chle beṉe' že' yežlio nga.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Con can' bsi'e xṉezen' gwlalte, X̱acho Diosen' gwleje' chio' cont Spiritw c̱hen' bocoben yic̱hjlažda'ochon' na' gwlo'on chio' ḻo na' Diosen'. Bene' ca' cont chzenagcho c̱he Jesucriston' na' cont Jesucriston' zoacze' cheyone' lažda'ochon' xilaže' dan' blalj xc̱henen' ṉec̱he chio' ḻe'e yag cruzen'. Chṉaba' soacze Diosen' gaclenchgüe' le'e na' soacze' gone' cont soa cuezle binḻochgua len xbab c̱helen'.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Cheyaḻa' gonxencho Diosen'. Ḻe' naque' X̱a X̱ancho Jesucriston', na' X̱ancho Jesucriston' ḻecze chonxene' ḻe'. Ḻeca cheyaše' cheži'ilaže' Diosen' chio', na' da'nan' bocobe' yic̱hjlažda'ochon' na' bene' cont zoacho lez šjayzoacho len ḻe', ḻe Jesucriston' beyas bebane' ladjo beṉe' guat ca'.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Na' Diosen' gone' ga gac da' güen c̱hecho, to da' mbachgua da' bi yenit ṉeca te c̱hen, to da' ngo'ošagüe' cont gaquen c̱hecho cate' yežincho yaban'.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Na' Diosen' len yeḻa' guac xen c̱hen' chcuas chcue'eje' chio' len da' malen' lagüe chejnilaže'chone'. Chone' ca' šlac biṉa' žin ža le'echo da' mba da' gone' gac c̱hecho caten' šjayzoacho len ḻe'.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Da'nan' zoachguale mbalaz ḻa'czḻa' chonen byen da' zan da' chyi chzaca'le šlož güeje ṉa'a.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Ḻa'czḻa' da' te c̱he oron', beṉac̱hen' chosozeyen' cont chesyebeje' bi da' nc̱hix̱en da' bibi zaca'. Na' ca'cze zaca'lebe dan' choe' Diosen' latje chac c̱hele, chaquen cont gwlo'ele še da' ḻi chejnilaže'lene' cate' chac bi da' mal c̱hele. Na' še soatezle šejnilaže'lene', ḻeca zaca'chen clel ca no oro. Nach cate' Jesucriston' yide' da' yoble Diosen' güe'e diža' ṉe' benḻe güen na' goṉe' le'e yeḻa' bala'aṉ xen na' gone' soale txen len ḻe' gan' yo'ochgua be'ni'.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Chaquele Jesucriston' ḻa'czḻa' biṉa' le'elne'. Na' ḻa'czḻa' bi chle'elne' ṉa'a, chejnilaže'lene'. Da'nan' zoale mbalaz juisyw. Na' catec mbalaz zoale con bi chac gwzejni'ile beṉe' cayaṉen' chebele.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Na' da' chejnilaže'le Jesucriston', žin ža šjayzoale len Diosen'.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Da' beṉe' ca' goso'e xtiža' Diosen' cani' gosene' yeyaše' yeži'ilaže' Diosen' chio' zoacho ṉa'a. Spiritw c̱he Criston' gwzoan len ḻegaque' bzejni'in ḻegaque' yid Criston' yežlion' na' saca'zi'e na' yeyoža' gwlo'e Diosen' naque' beṉe' zaca' juisyw. Da'nan' bososedyaṉe' na' besyeyiljwyože' non' seḻa' Diosen' gaclene' chio' na' batcan' yide'.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 — ausente —
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Na' Diosen' bzejni'ide' ḻegaque' c̱he da' ca' bosozoje' cont goseṉezde' gaquen c̱he chio' zoacho ṉa'a na' gague c̱he cuingaque'. Na' ṉa'a Spiriton' dan' za' gan' zoa Diosen' ba benen cont gwnita' beṉe' goseyix̱jue'ede' le'e diža' güen c̱he Criston', na' diža' güen c̱hen' naquen lebe len dan' bosozoj da' beṉe' ca' goso'e xtiža' Diosen' cani'. Na' lente angl c̱he Diosen' chesezelaže' yesejni'ide' naquen' chaclen Diosen' chio'.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Da'nan' cheyaḻa' soale len toze xbab na' gonḻe con ga zelao saque'le cont gonḻe can' chazlaže' Diosen'. Cheyaḻa' soale yebele gon Diosen' gacchgua mba c̱hele caten' yid Jesucriston' da' yoble.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Na' da' nacle xi'iṉ Dios cheyaḻa' gwzenagle c̱he', na' bich gwzenagle c̱he da' malen' can' gwna lažda'olen' gonḻe cana' cate' biṉa' šejni'ile c̱he Diosen'.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Dios nan' ba gwleje' chio' naccho xi'iṉe', na' ḻe' naque' beṉe' laždao' xilaže'. Na' con ca nac ḻe' beṉe' laždao' xilaže', ḻecze can' cheyaḻa' gaccho beṉe' laždao' xilaže' len yogo' da' choncho.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Ḻe Xtiža' Diosen' nyojen žan: “Cheyaḻa' gacle beṉe' laždao' xilaže', ḻe neda' Dios naca' beṉe' laždao' xilaže'.”
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Chio' choḻ güižcho Diosen' che'chone': “X̱ato' Dios”. Na' Diosen' chc̱hoglagüen' c̱he to to chio' beṉac̱h še nocho napcho doḻa' ca nac da' choncho, na' toz can' chone' len note'tezcho. Da'nan' cheyaḻa' žebcho goncho da' bi chazlaže' Diosen' šlac zoacho yežlio nga.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Ṉezecho Diosen' ba bebeje' chio' ḻo da' ca' bosozejni'i da' x̱ozxta'ocho ca' chio' da' bibi zaca'. Na' ṉezecho ca nac no mechw de plata o de oro na' bichle da' ca' chesede c̱hen, bi goc yesyebejen chio' ḻo da' ca' choncho da' bibi zaca'.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 San byažjen gwseḻa' Diosen' Criston' blalj xc̱hene' da' zaca'chgua. Na' ḻe' bnežjw cuine' gote' cont bebeje' chio' ḻo da' ca' bibi zaca'. Na' Criston' zaca'lebe' ca to xila' dao' be bibi yižgüe' da', be bibi naqueba'. Ben' nac ca' gosot beṉe' Israel gualaž c̱heton' cont bezi'xen Diosen' xtoḻa'gaque'.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Za' x̱e yežlion' Diosen' gwleje' Criston' cont bnežjw cuine' ṉec̱he xtoḻa'chon'. Na' Diosen' gwseḻe'ne' nga ṉa'a ba zoa te c̱he yežlion' cont chaclene' chio'.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Na' Criston' chone' cont zoacho chejnilaže'cho Diosen'. Na' Dios nan' bosbane' Criston' ladjo beṉe' guaten' na' blo'e nac Xi'iṉe' Criston' beṉe' zaca' juisyw. Nachen' zoacho chejnilaže'cho Diosen' na' zoacho lez gon Diosen' güen len chio'.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Na' da' chaclen Spiritw c̱he Diosen' chio', ba chzenagcho diža' ḻi c̱he Diosen' na' choncho can' že'. Da'nan' ba beyac lažda'ochon' xilaže', na' da'nan' do laže'cho ba chaquecho yezica'chle beṉe' chesejnilaže' Jesucriston'. Na' ca'cze cheyaḻa' goncho, cheyaḻa' gaque ḻježcho do yic̱hj do laže'cho, gague gaquechone' de diža'ze.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 X̱axṉa' chio' zoacho yežlio nga zjanaque' beṉe' chesat, perw gague ṉeche da' goljcho len ḻegaque' naccho xi'iṉ Dios, san naccho xi'iṉe' da' bocobe' yic̱hjlažda'ochon' cate' gwyejḻe'cho xtižen'. Na' xtižen' zoan toḻi tocaṉe, gague da' te c̱hen.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Chac can' nyojen, žan:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Na' xtiže' nan' diža' güen da' ba gwdix̱jue'eto' len le'e.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.