Tito 1

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dix Tito,
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Nu nkambaz be yalnaban kwaan tira, kwaan né Dios zaa xaa lo be, axta leezha zeeraka dexkwaa yizhyo. Nu Dios nankadet nu telisa zaa xaa yalnaban ne lo re be;
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 nu leezha mzhin mbizh kwaan mleey Dios, xaa nzaa yalnaban lo be, mlu xaa wdizh chul cheen xaa lo re myet, nu mxaal xaa na, zee za na kwent cheena.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Nkee na yech ne lo lu, xaa nzak na mod xgaan na, nel mlu na Xnaz Xaa Nabeyy be lo lu. Nu nzhekla na lee Dios, xaa nak Xuz be, nu Jesucrist, xaa nzaa yalnaban lo be, luu xaa yalnkela cheen xaa lo lu zee nix doo gak lextoo lu.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 Leezha mlaa na lu yizhyo Creta, mle naya zee le lu zlak re kwaan nzho jwalt ngle na. Nu snee nzhaal kweey lu re xaa gol, zee kanap xaa re xaa Jesús kad yezh, modxa nii naya lo lu.
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 Lee re xaa gol ne nzhaal gak xaa nayizhalt xaa kwaan gaazh xaa tich xaa. Nu nzhaal gak xaa tub xaa nali lo sa xaa, nu lee xinn xaa nzhaal gak tub xaa Jesús, xaa nzaa yek gon diizh, xaa nanarast.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 Nu tub xaa gol, tub xaa nabeyy lo re xaa Jesús, nzhaal yo xaa tub mod nali, nel xchiin Dios nkee xaa. Nanzhaalt gak xaa:
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 Lee xaa nzhaal gak:
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 Nzhaal gak xaa tub xaa tira nanlaat kwaan mseed xaa kwaan nak kwaan wlipa, zee nzho mod seed xaaya stub naz xaa, nu luu xaa wli kwaan nzaa xaa kwent lo stub naz re xaa mbezh nawlita.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 Sbaa nzhaal gak xaa, nel nzho zyen doo xaa nanzaat yek gon diizh, nu lo re xaa ne, mas ned nak re xaa mbezh nkin yo rese xaa Jesús beyy cheen re nu; xaa ne nii re kwaan nanont, nu nebse nkade xaa re myet.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 Lee re xaa ne nazaat be diizh nii xaa, nel ngoo xaa re xaa lo xnaz Dios nu noka re sawlizh xaa. Nu re kwent nawlit nzaa xaa zee nle xaa gan demi.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 Nu leeka tub xaa Creta, leeka mer tub sawlazh xaa, xaa mbezh nzaa kwent kwaan nzhé tub dios lo lee xaa, nu nzhé xaa: “Lee re xaa yizhyo Creta nak xaa nkade, xaa nak mod ma nakap doo, tub xaa nchaab, xaa dubse zhe nzob nu nzhaw”.
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 Nu wli kwaan nzhé xaa. Kwaanzee bgalno re xaa ne zee nali zo xaa lo Dios,
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 zee nalet xaa kas re kwent gox kwaan nzaa re xaa sawlazh na, nu nagont xaa kwaan nabeyy re myet, re xaa mlaa kwaan wli.
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 Lee re xaa nzhul nak re xgab cheen, dubse xaa nzhul nak; per lee re xaa nangwiit lo Dios nzho re xgab nawent yek xaa, dubse xaa nanzhult nak, nel re xgab nawent kwaan nzho yek xaa, nle nawent nyun re kwaan lo xaa.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 Mbezh xaa nlabeyy xaa Dios, per re kwaan nle xaa nlu nawlita. Lee xaa nak tira nawent, tub xaa ned, nu nanlet kwaan wen.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.